Ezekiel 28:6

<< Ezekiel 28:6 >>

Therefore thus saith the Lord GOD Because thou hast set thine heart as the heart of God
Therefore thus saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the Lord
'Adonay  (ad-o-noy')
the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord.
GOD
Yhovih  (yeh-ho-vee')
God.
Because thou hast set
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
thine heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
as the heart
lebab  (lay-bawb')
the heart (as the most interior organ)
of God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.

New American Standard Bible (©1995)
Therefore thus says the Lord GOD, 'Because you have made your heart Like the heart of God,

King James Bible
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;

American King James Version
Therefore thus said the Lord GOD; Because you have set your heart as the heart of God;

American Standard Version
therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast set thy heart as the heart of God,

Douay-Rheims Bible
Therefore, thus saith the Lord God: Because thy heart is lifted up as the heart of God:

Darby Bible Translation
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast set thy heart as the heart of God,

English Revised Version
therefore thus saith the Lord GOD: Because thou hast set thine heart as the heart of God;

Webster's Bible Translation
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thy heart as the heart of God;

World English Bible
therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have set your heart as the heart of God,

Young's Literal Translation
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because of thy giving out thy heart as the heart of God,

יחזקאל 28:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לָכֵ֕ן כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה יַ֛עַן תִּתְּךָ֥ אֶת־לְבָבְךָ֖ כְּלֵ֥ב אֱלֹהִֽים׃

יחזקאל 28:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לכן כה אמר אדני יהוה יען תתך את־לבבך כלב אלהים׃

יחזקאל 28:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן תִּתְּךָ אֶת־לְבָבְךָ כְּלֵב אֱלֹהִים׃

יחזקאל 28:6 Hebrew Bible
לכן כה אמר אדני יהוה יען תתך את לבבך כלב אלהים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
propterea haec dicit Dominus Deus eo quod elevatum est cor tuum quasi cor Dei

Ezequiel 28:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`Por lo cual, así dice el Señor DIOS: ``Por cuanto has igualado tu corazón al corazón de Dios,

Ezequiel 28:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por lo cual, así dice el Señor DIOS: 'Por cuanto has puesto tu corazón Como el corazón de un dios,

Ezequiel 28:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Por cuanto pusiste tu corazón como corazón de Dios,

Ezequiel 28:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por tanto, así dijo el Señor DIOS: Por cuanto pusiste tu corazón como corazón de Dios,

Ezequiel 28:6 Spanish: Modern
Por tanto, así ha dicho el Señor Jehovah: Porque igualaste tu corazón con el corazón de Dios,

Ézéchiel 28:6 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que tu prends ta volonté pour la volonté de Dieu,

Ézéchiel 28:6 French: Darby
-à cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que tu as élevé ton coeur comme un coeur de dieu, à cause de cela,

Ézéchiel 28:6 French: Martin (1744)
C'est pourquoi le Seigneur l'Eternel dit ainsi : parce que tu as élevé ton cœur, comme si tu étais un Dieu :

Ézéchiel 28:6 French: Ostervald (1744)
A cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel:

Hesekiel 28:6 German: Luther (1912)
darum spricht der HERR HERR also: Weil sich denn dein Herz erhebt, als wäre es eines Gottes Herz,

Hesekiel 28:6 German: Luther (1545)
darum spricht der HERR HERR also: Weil sich denn dein Herz erhebt als ein Herz Gottes,

Hesekiel 28:6 German: Elberfelder (1871)
darum, so spricht der Herr, Jehova: Weil du einen Sinn hegst, wie eines Gottes Sinn,

以 西 結 書 28:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 因 你 居 心 自 比   神 ,

以 西 結 書 28:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 主 耶 和 华 如 此 说 : 因 你 居 心 自 比   神 ,

以 西 結 書 28:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因此,主耶和华这样说:因为你心里自以为是神,

以 西 結 書 28:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因此,主耶和華這樣說:因為你心裡自以為是神,


Cause Consider Giving Hast Heart Says Sovereign Thus Wise

Cause Consider Heart Sovereign Think Wise

Cause Consider Heart Sovereign Think Wise

Ezekiel 28:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible