
Therefore thus saith the Lord GOD Because thou hast set thine heart as the heart of God Therefore thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God. Because thou hast set nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) thine heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect as the heart lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ) of God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
 New American Standard Bible (©1995) Therefore thus says the Lord GOD, 'Because you have made your heart Like the heart of God,King James Bible Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God; American King James Version Therefore thus said the Lord GOD; Because you have set your heart as the heart of God; American Standard Version therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast set thy heart as the heart of God, Douay-Rheims Bible Therefore, thus saith the Lord God: Because thy heart is lifted up as the heart of God: Darby Bible Translation Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast set thy heart as the heart of God, English Revised Version therefore thus saith the Lord GOD: Because thou hast set thine heart as the heart of God; Webster's Bible Translation Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thy heart as the heart of God; World English Bible therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have set your heart as the heart of God, Young's Literal Translation Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because of thy giving out thy heart as the heart of God, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata propterea haec dicit Dominus Deus eo quod elevatum est cor tuum quasi cor Dei Ezequiel 28:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Por lo cual, así dice el Señor DIOS: ``Por cuanto has igualado tu corazón al corazón de Dios, Ezequiel 28:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por lo cual, así dice el Señor DIOS: 'Por cuanto has puesto tu corazón Como el corazón de un dios, Ezequiel 28:6 Spanish: Reina Valera (1909) Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Por cuanto pusiste tu corazón como corazón de Dios, Ezequiel 28:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto, así dijo el Señor DIOS: Por cuanto pusiste tu corazón como corazón de Dios, Ezequiel 28:6 Spanish: Modern Por tanto, así ha dicho el Señor Jehovah: Porque igualaste tu corazón con el corazón de Dios, Ézéchiel 28:6 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que tu prends ta volonté pour la volonté de Dieu, Ézéchiel 28:6 French: Darby -à cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que tu as élevé ton coeur comme un coeur de dieu, à cause de cela, Ézéchiel 28:6 French: Martin (1744) C'est pourquoi le Seigneur l'Eternel dit ainsi : parce que tu as élevé ton cœur, comme si tu étais un Dieu : Ézéchiel 28:6 French: Ostervald (1744) A cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Hesekiel 28:6 German: Luther (1912) darum spricht der HERR HERR also: Weil sich denn dein Herz erhebt, als wäre es eines Gottes Herz, Hesekiel 28:6 German: Luther (1545) darum spricht der HERR HERR also: Weil sich denn dein Herz erhebt als ein Herz Gottes, Hesekiel 28:6 German: Elberfelder (1871) darum, so spricht der Herr, Jehova: Weil du einen Sinn hegst, wie eines Gottes Sinn, 以 西 結 書 28:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 因 你 居 心 自 比 神 , 以 西 結 書 28:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 主 耶 和 华 如 此 说 : 因 你 居 心 自 比 神 , 以 西 結 書 28:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此,主耶和华这样说:因为你心里自以为是神, 以 西 結 書 28:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此,主耶和華這樣說:因為你心裡自以為是神,  Cause Consider Giving Hast Heart Says Sovereign Thus Wise
 Cause Consider Heart Sovereign Think Wise
 Cause Consider Heart Sovereign Think Wise
Ezekiel 28:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |