New American Standard Bible (©1995) 'Make the chain, for the land is full of bloody crimes and the city is full of violence.King James Bible Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. American King James Version Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. American Standard Version Make the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. Douay-Rheims Bible Make a shutting up: for the land is full of the judgment of blood, and the city is full of iniquity. Darby Bible Translation Make the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. English Revised Version Make the chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. Webster's Bible Translation Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. World English Bible Make the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. Young's Literal Translation Make the chain; for the land Hath been full of bloody judgments, And the city hath been full of violence. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fac conclusionem quoniam terra plena est iudicio sanguinum et civitas plena iniquitate Ezequiel 7:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Haz la cadena, porque la tierra está llena de crímenes sangrientos y la ciudad llena de violencia. Ezequiel 7:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Haz la cadena, porque la tierra está llena de crímenes sangrientos y la ciudad llena de violencia. Ezequiel 7:23 Spanish: Reina Valera (1909) Haz una cadena: porque la tierra está llena de juicios de sangres, y la ciudad está llena de violencia. Ezequiel 7:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Haz una cadena, porque la tierra está llena de juicios de sangre, y la ciudad está llena de violencia. Ezequiel 7:23 Spanish: Modern Prepara cadenas, porque la tierra se ha llenado de juicios de sangre, y la ciudad se ha llenado de violencia. Ézéchiel 7:23 French: Louis Segond (1910) Prépare les chaînes! Car le pays est rempli de meurtres, La ville est pleine de violence. Ézéchiel 7:23 French: Darby Fabrique la chaîne; car le pays est plein de coulpe de sang, et la ville est pleine de violence. Ézéchiel 7:23 French: Martin (1744) Fais une chaîne; car le pays est plein de crimes de meurtre, et la ville est pleine de violence. Ézéchiel 7:23 French: Ostervald (1744) Prépare les chaînes! Car le pays est rempli de meurtres, et la ville pleine de violence. Hesekiel 7:23 German: Luther (1912) Mache Ketten; denn das Land ist voll Blutschulden und die Stadt voll Frevels. Hesekiel 7:23 German: Luther (1545) Mache Ketten; denn das Land ist voll Blutschulden und die Stadt voll Frevels. Hesekiel 7:23 German: Elberfelder (1871) Verfertige die Kette! denn das Land ist voll Blutschuld, und die Stadt voll Gewalttat. 以 西 結 書 7:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 製 造 鎖 鍊 ; 因 為 這 地 遍 滿 流 血 的 罪 , 城 邑 充 滿 強 暴 的 事 , 以 西 結 書 7:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 制 造 锁 炼 ; 因 为 这 地 遍 满 流 血 的 罪 , 城 邑 充 满 强 暴 的 事 , 以 西 結 書 7:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要制造锁链,因为这地满了血腥(“血腥”或译:“流血的审判”),这城满了强暴。 以 西 結 書 7:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要製造鎖鍊,因為這地滿了血腥(“血腥”或譯:“流血的審判”),這城滿了強暴。 Make a chain for the land is full of bloody crimes and the city is full of violence Make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application a chain rattowq (rat-toke') a chain -- chain. for the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. is full male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) of bloody dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) crimes mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective and the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. is full male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) of violence chamac (khaw-mawce') violence; by implication, wrong; by meton. unjust gain -- cruel(-ty), damage, false, injustice, oppressor, unrighteous, violence (against, done), violent (dealing), wrong.Ezekiel 7:23 Multilingual Bible Ézéchiel 7:23 French Ezequiel 7:23 Biblia Paralela 以 西 結 書 7:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |