New American Standard Bible (©1995) "I adorned you with ornaments, put bracelets on your hands and a necklace around your neck.King James Bible I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck. American King James Version I decked you also with ornaments, and I put bracelets on your hands, and a chain on your neck. American Standard Version And I decked thee with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck. Douay-Rheims Bible I decked thee also with ornaments, and put bracelets on thy hands, and a chain about thy neck. Darby Bible Translation And I decked thee with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck; English Revised Version I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck. Webster's Bible Translation I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck. World English Bible I decked you with ornaments, and I put bracelets on your hands, and a chain on your neck. Young's Literal Translation And I adorn thee with adornments, And I give bracelets for thy hands, And a chain for thy neck. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ornavi te ornamento et dedi armillas in manibus tuis et torquem circa collum tuum Ezequiel 16:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Te engalané con adornos, puse brazaletes en tus manos y un collar a tu cuello. Ezequiel 16:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Te engalané con adornos, puse brazaletes en tus manos y un collar a tu cuello. Ezequiel 16:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y te atavíe con ornamentos, y puse ajorcas en tus brazos, y collar á tu cuello; Ezequiel 16:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y te atavíe con ornamentos, y puse ajorcas en tus brazos, y collar a tu cuello; Ezequiel 16:11 Spanish: Modern Te adorné con joyas; puse brazaletes en tus manos y un collar en tu cuello. Ézéchiel 16:11 French: Louis Segond (1910) Je te parai d'ornements: je mis des bracelets à tes mains, un collier à ton cou, Ézéchiel 16:11 French: Darby et je te parai d'ornements, et je mis des bracelets à tes mains et un collier à ton cou; Ézéchiel 16:11 French: Martin (1744) Je te parai d'ornements, je mis des bracelets en tes mains, et un collier à ton cou. Ézéchiel 16:11 French: Ostervald (1744) Je te parai d'ornements; je mis des bracelets à tes mains, et un collier à ton cou, Hesekiel 16:11 German: Luther (1912) und zierte dich mit Kleinoden und legte dir Geschmeide an deine Arme und Kettlein an deinen Hals Hesekiel 16:11 German: Luther (1545) und zierte dich mit Kleinoden und legte Geschmeide an deine Arme und Kettlein an deinen Hals Hesekiel 16:11 German: Elberfelder (1871) und ich schmückte dich mit Schmuck: ich legte Armringe an deine Hände und eine Kette um deinen Hals, 以 西 結 書 16:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 用 妝 飾 打 扮 你 , 將 鐲 子 戴 在 你 手 上 , 將 金 鍊 戴 在 你 項 上 。 以 西 結 書 16:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 用 妆 饰 打 扮 你 , 将 镯 子 戴 在 你 手 上 , 将 金 炼 戴 在 你 项 上 。 以 西 結 書 16:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我用珠宝给你打扮,把手环戴在你手上,把项链戴在你颈上, 以 西 結 書 16:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我用珠寶給你打扮,把手環戴在你手上,把項鍊戴在你頸上, I decked thee also with ornaments and I put bracelets upon thy hands and a chain on thy neck I decked `adah (aw-daw') to advance, i.e. pass on or continue; causatively, to remove; specifically, to bedeck (i.e. bring an ornament upon) -- adorn, deck (self), pass by, take away. thee also with ornaments `adiy (ad-ee') finery; generally an outfit; specifically, a headstall -- excellent, mouth, ornament. and I put nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) bracelets tsamiyd (tsaw-meed') a bracelet or arm-clasp; generally, a lid -- bracelet, covering. upon thy hands yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), and a chain rabiyd (raw-beed') a collar (as spread around the neck) -- chain. on thy neck garown (gaw-rone') the throat (as roughened by swallowing) -- aloud, mouth, neck, throat.Ezekiel 16:11 Multilingual Bible Ézéchiel 16:11 French Ezequiel 16:11 Biblia Paralela 以 西 結 書 16:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |