Proverbs 4:9

<< Proverbs 4:9 >>

She shall give to thine head an ornament of grace a crown of glory shall she deliver to thee
She shall give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
to thine head
ro'sh  (roshe)
the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
an ornament
livyah  (liv-yaw')
something attached, i.e. a wreath -- ornament.
of grace
chen  (khane)
graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured.
a crown
`atarah  (at-aw-raw')
a crown -- crown.
of glory
tiph'arah  (tif-aw-raw')
ornament (abstractly or concretely, literally or figuratively) -- beauty(-iful), bravery, comely, fair, glory(-ious), hono; ornament (abstractly or concretely, literally or figuratively) -- beauty(-iful), bravery, comely, fair, glory(-ious), honour, majesty.
shall she deliver
magan  (maw-gan')
to shield; encompass with; figuratively, to rescue, to hand safely over (i.e. surrender) -- deliver.
to thee

New American Standard Bible (©1995)
"She will place on your head a garland of grace; She will present you with a crown of beauty."

King James Bible
She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.

American King James Version
She shall give to your head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to you.

American Standard Version
She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee.

Douay-Rheims Bible
She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown.

Darby Bible Translation
She shall give to thy head a garland of grace; a crown of glory will she bestow upon thee.

English Revised Version
She shall give to thine head a chaplet of grace: a crown of beauty shall she deliver to thee.

Webster's Bible Translation
She shall give to thy head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.

World English Bible
She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you."

Young's Literal Translation
She giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely.

משלי 4:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תִּתֵּ֣ן לְ֭רֹאשְׁךָ לִוְיַת־חֵ֑ן עֲטֶ֖רֶת תִּפְאֶ֣רֶת תְּמַגְּנֶֽךָּ׃

משלי 4:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תתן לראשך לוית־חן עטרת תפארת תמגנך׃

משלי 4:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תִּתֵּן לְרֹאשְׁךָ לִוְיַת־חֵן עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת תְּמַגְּנֶךָּ׃

משלי 4:9 Hebrew Bible
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te

Proverbios 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
guirnalda de gracia pondrá en tu cabeza, corona de hermosura te entregará.

Proverbios 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Guirnalda de gracia pondrá en tu cabeza, Corona de hermosura te entregará."

Proverbios 4:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.

Proverbios 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Dará a tu cabeza aumento de gracia; corona de hermosura te entregará.

Proverbios 4:9 Spanish: Modern
Diadema de gracia dará a tu cabeza; corona de hermosura te otorgará.

Proverbes 4:9 French: Louis Segond (1910)
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.

Proverbes 4:9 French: Darby
Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.

Proverbes 4:9 French: Martin (1744)
Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.

Proverbes 4:9 French: Ostervald (1744)
Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.

Sprueche 4:9 German: Luther (1912)
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.

Sprueche 4:9 German: Luther (1545)
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.

Sprueche 4:9 German: Elberfelder (1871)
Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.

箴 言 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 必 將 華 冠 加 在 你 頭 上 , 把 榮 冕 交 給 你 。

箴 言 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 必 将 华 冠 加 在 你 头 上 , 把 荣 冕 交 给 你 。

箴 言 4:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
智慧必把华冠加在你头上,把荣冕赐给你。”

箴 言 4:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
智慧必把華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。”


Beautiful Beauty Bestow Chaplet Crown Deliver Fair Freely Garland Giveth Giving Glory Grace Head-dress Ornament Present Splendor Wreath

Beautiful Beauty Bestow Chaplet Crown Deliver Fair Freely Garland Glory Grace Head Head-Dress Ornament Present Splendor Wreath

Beautiful Beauty Bestow Chaplet Crown Deliver Fair Freely Garland Glory Grace Head Head-Dress Ornament Present Splendor Wreath

Proverbs 4:9 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible