Proverbs 3:22

<< Proverbs 3:22 >>

So shall they be life unto thy soul and grace to thy neck
So shall they be life
chay  (khah'-ee)
age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
unto thy soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
and grace
chen  (khane)
graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured.
to thy neck
gargrowth  (gar-gher-owth')
the throat (as used in rumination) -- neck.

New American Standard Bible (©1995)
So they will be life to your soul And adornment to your neck.

King James Bible
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

American King James Version
So shall they be life to your soul, and grace to your neck.

American Standard Version
So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck.

Douay-Rheims Bible
And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.

Darby Bible Translation
so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.

English Revised Version
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

Webster's Bible Translation
So shall they be life to thy soul, and grace to thy neck.

World English Bible
so they will be life to your soul, and grace for your neck.

Young's Literal Translation
And they are life to thy soul, and grace to thy neck.

משלי 3:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְיִֽהְי֣וּ חַיִּ֣ים לְנַפְשֶׁ֑ךָ וְ֝חֵ֗ן לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃

משלי 3:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃

משלי 3:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְיִהְיוּ חַיִּים לְנַפְשֶׁךָ וְחֵן לְגַרְגְּרֹתֶיךָ׃

משלי 3:22 Hebrew Bible
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis

Proverbios 3:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y serán vida para tu alma, y adorno para tu cuello.

Proverbios 3:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y serán vida para tu alma Y adorno para tu cuello.

Proverbios 3:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.

Proverbios 3:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.

Proverbios 3:22 Spanish: Modern
y serán vida para tu alma y gracia para tu cuello.

Proverbes 3:22 French: Louis Segond (1910)
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.

Proverbes 3:22 French: Darby
et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.

Proverbes 3:22 French: Martin (1744)
Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.

Proverbes 3:22 French: Ostervald (1744)
Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.

Sprueche 3:22 German: Luther (1912)
Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.

Sprueche 3:22 German: Luther (1545)
Das wird deiner Seele Leben sein, und dein Mund wird holdselig sein.

Sprueche 3:22 German: Elberfelder (1871)
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.

箴 言 3:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 他 必 作 你 的 生 命 , 頸 項 的 美 飾 。

箴 言 3:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 他 必 作 你 的 生 命 , 颈 项 的 美 饰 。

箴 言 3:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这样,它们就必作你的生命,作你颈上的华饰。

箴 言 3:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這樣,它們就必作你的生命,作你頸上的華飾。


Adornment Grace Neck Soul

Adornment Grace Life Neck Ornament Soul

Adornment Grace Life Neck Ornament Soul

Proverbs 3:22 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible