
So shall they be life unto thy soul and grace to thy neck So shall they be life chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. unto thy soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) and grace chen (khane) graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured. to thy neck gargrowth (gar-gher-owth') the throat (as used in rumination) -- neck.
 New American Standard Bible (©1995) So they will be life to your soul And adornment to your neck.King James Bible So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. American King James Version So shall they be life to your soul, and grace to your neck. American Standard Version So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck. Douay-Rheims Bible And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth. Darby Bible Translation so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck. English Revised Version So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. Webster's Bible Translation So shall they be life to thy soul, and grace to thy neck. World English Bible so they will be life to your soul, and grace for your neck. Young's Literal Translation And they are life to thy soul, and grace to thy neck. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis Proverbios 3:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y serán vida para tu alma, y adorno para tu cuello. Proverbios 3:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y serán vida para tu alma Y adorno para tu cuello. Proverbios 3:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello. Proverbios 3:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello. Proverbios 3:22 Spanish: Modern y serán vida para tu alma y gracia para tu cuello. Proverbes 3:22 French: Louis Segond (1910) Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou. Proverbes 3:22 French: Darby et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou. Proverbes 3:22 French: Martin (1744) Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou. Proverbes 3:22 French: Ostervald (1744) Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou. Sprueche 3:22 German: Luther (1912) Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse. Sprueche 3:22 German: Luther (1545) Das wird deiner Seele Leben sein, und dein Mund wird holdselig sein. Sprueche 3:22 German: Elberfelder (1871) so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse. 箴 言 3:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 樣 , 他 必 作 你 的 生 命 , 頸 項 的 美 飾 。 箴 言 3:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 样 , 他 必 作 你 的 生 命 , 颈 项 的 美 饰 。 箴 言 3:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样,它们就必作你的生命,作你颈上的华饰。 箴 言 3:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣,它們就必作你的生命,作你頸上的華飾。  Adornment Grace Neck Soul
 Adornment Grace Life Neck Ornament Soul
 Adornment Grace Life Neck Ornament Soul
Proverbs 3:22 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |