Proverbs 2:16

Adulteress
Adventuress
Alien
Deliver
Flattereth
Flatters
Foreigner
Loose
Maketh
Power
Save
Saved
Sayings
Seductive
Smooth
Strange
Stranger
Tongue
Wayward
Wife
Words

Adulteress
Adventuress
Alien
Deliver
Flattereth
Flatters
Foreigner
Loose
Maketh
Power
Saved
Sayings
Says
Seductive
Smooth
Strange
Stranger
Tongue
Wayward
Wife

Adulteress
Adventuress
Alien
Deliver
Flattereth
Flatters
Foreigner
Loose
Maketh
Power
Saved
Sayings
Says
Seductive
Smooth
Strange
Stranger
Tongue
Wayward
Wife
<< Proverbs 2:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
To deliver you from the strange woman, From the adulteress who flatters with her words;

King James Bible
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;

American King James Version
To deliver you from the strange woman, even from the stranger which flatters with her words;

American Standard Version
To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;

Douay-Rheims Bible
That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:

Darby Bible Translation
To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;

English Revised Version
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;

Webster's Bible Translation
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger who flattereth with her words;

World English Bible
To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;

Young's Literal Translation
To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,

משלי 2:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לְ֭הַצִּ֣ילְךָ מֵאִשָּׁ֣ה זָרָ֑ה מִ֝נָּכְרִיָּ֗ה אֲמָרֶ֥יהָ הֶחֱלִֽיקָה׃

משלי 2:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃

משלי 2:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לְהַצִּילְךָ מֵאִשָּׁה זָרָה מִנָּכְרִיָּה אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִיקָה׃

משלי 2:16 Hebrew Bible
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos

Proverbios 2:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ella te librará de la mujer extraña, de la desconocida que lisonjea con sus palabras,

Proverbios 2:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
La discreción te librará de la mujer extraña, De la desconocida que lisonjea con sus palabras,

Proverbios 2:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;

Proverbios 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Para librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;

Proverbios 2:16 Spanish: Modern
Te librará de la mujer ajena, de la extraña que halaga con sus palabras,

Proverbes 2:16 French: Louis Segond (1910)
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,

Proverbes 2:16 French: Darby
Pour te sauver de la femme étrangère, de l'étrangère qui use de paroles flatteuses,

Proverbes 2:16 French: Martin (1744)
[Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;

Proverbes 2:16 French: Ostervald (1744)
Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;

Sprueche 2:16 German: Luther (1912)
daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt

Sprueche 2:16 German: Luther (1545)
daß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt

Sprueche 2:16 German: Elberfelder (1871)
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, (d. h. dem Eheweibe eines anderen) von der Fremden, (Eig. Ausländerin) die ihre Worte glättet;

箴 言 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
智 慧 要 救 你 脫 離 淫 婦 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。

箴 言 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
智 慧 要 救 你 脱 离 淫 妇 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。

箴 言 2:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
智慧要救你脱离淫乱的妇人,脱离说谄媚话的妓女(“妓女”原文作“外国女子”)。

箴 言 2:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
智慧要救你脫離淫亂的婦人,脫離說諂媚話的妓女(“妓女”原文作“外國女子”)。
To deliver thee from the strange woman even from the stranger which flattereth with her words


To deliver
natsal  (naw-tsal')
to snatch away, whether in a good or a bad sense
thee from the strange
zuwr  (zoor)
to turn aside (especially for lodging); hence to be a foreigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery
woman
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
even from the stranger
nokriy  (nok-ree')
strange, in a variety of degrees and applications (foreign, non-relative, adulterous, different, wonderful) -- alien, foreigner, outlandish, strange(-r, woman).
which flattereth
chalaq  (khaw-lak')
to be smooth (figuratively); by implication (as smooth stones were used for lots) to apportion or separate
with her words
'emer  (ay'-mer)
something said -- answer, appointed unto him, saying, speech, word.

Proverbs 2:16 Multilingual Bible

Proverbes 2:16 French

Proverbios 2:16 Biblia Paralela

箴 言 2:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Adulteress
Adventuress
Alien
Deliver
Flattereth
Flatters
Foreigner
Loose
Maketh
Power
Save
Saved
Sayings
Seductive
Smooth
Strange
Stranger
Tongue
Wayward
Wife
Words

Adulteress
Adventuress
Alien
Deliver
Flattereth
Flatters
Foreigner
Loose
Maketh
Power
Saved
Sayings
Says
Seductive
Smooth
Strange
Stranger
Tongue
Wayward
Wife

Adulteress
Adventuress
Alien
Deliver
Flattereth
Flatters
Foreigner
Loose
Maketh
Power
Saved
Sayings
Says
Seductive
Smooth
Strange
Stranger
Tongue
Wayward
Wife