New American Standard Bible (©1995) That they may keep you from an adulteress, From the foreigner who flatters with her words.King James Bible That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words. American King James Version That they may keep you from the strange woman, from the stranger which flatters with her words. American Standard Version That they may keep thee from the strange woman, From the foreigner that flattereth with her words. Douay-Rheims Bible That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words. Darby Bible Translation that they may keep thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words. English Revised Version That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words. Webster's Bible Translation That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words. World English Bible that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words. Young's Literal Translation To preserve thee from a strange woman, From a stranger who hath made smooth her sayings. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena quae verba sua dulcia facit Proverbios 7:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) para que te guarden de la mujer extraña, de la desconocida que lisonjea con sus palabras. Proverbios 7:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para que te guarden de la mujer extraña, De la desconocida que lisonjea con sus palabras. Proverbios 7:5 Spanish: Reina Valera (1909) Para que te guarden de la mujer ajena, Y de la extraña que ablanda sus palabras. Proverbios 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña que ablanda sus palabras. Proverbios 7:5 Spanish: Modern Te guardará de la mujer ajena, de la extraña que halaga con sus palabras. Proverbes 7:5 French: Louis Segond (1910) Pour qu'elles te préservent de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses. Proverbes 7:5 French: Darby pour te garder de la femme étrangère, de la foraine qui use de paroles flatteuses. Proverbes 7:5 French: Martin (1744) Afin qu'elles te gardent de la femme étrangère, et de la foraine, qui se sert de paroles flatteuses. Proverbes 7:5 French: Ostervald (1744) Afin qu'elles te préservent de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, qui se sert de paroles flatteuses. Sprueche 7:5 German: Luther (1912) daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt. Sprueche 7:5 German: Luther (1545) daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt. Sprueche 7:5 German: Elberfelder (1871) damit sie dich bewahre vor dem fremden Weibe, vor der Fremden, (Eig. Ausländerin) die ihre Worte glättet. - 箴 言 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 就 保 你 遠 離 淫 婦 , 遠 離 說 諂 媚 話 的 外 女 。 箴 言 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 就 保 你 远 离 淫 妇 , 远 离 说 谄 媚 话 的 外 女 。 箴 言 7:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样行就可以保护你脱离淫乱的妇人,脱离说谄媚话的妓女。 箴 言 7:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣行就可以保護你脫離淫亂的婦人,脫離說諂媚話的妓女。 |