Proverbs 10:1
<< Proverbs 10:1 >>

New American Standard Bible (©1995)
The proverbs of Solomon. A wise son makes a father glad, But a foolish son is a grief to his mother.

King James Bible
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.


Affliction Brings Causeth Foolish Glad Grief Heaviness Joy Makes Maketh Proverbs Rejoice Solomon Sorrow Wise

Affliction Causeth Foolish Glad Grief Heaviness Joy Makes Maketh Mother Proverbs Rejoice Solomon Sorrow Wise

Affliction Causeth Foolish Glad Grief Heaviness Joy Makes Maketh Mother Proverbs Rejoice Solomon Sorrow Wise

American King James Version
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.

American Standard Version
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother.

Bible in Basic English
A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.

Douay-Rheims Bible
A wise son maketh the father glad: but a foolish son is the sorrow of his mother.

Darby Bible Translation
The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.

English Revised Version
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.

Webster's Bible Translation
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.

World English Bible
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.

Young's Literal Translation
Proverbs of Solomon. A wise son causeth a father to rejoice, And a foolish son is an affliction to his mother.

Proverbios 10:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Los proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, pero el hijo necio es tristeza para su madre.

Proverbios 10:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es tristeza para su madre.

Proverbios 10:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.

Proverbios 10:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
(Las parábolas de Salomón.) El hijo sabio alegra al padre; y el hijo loco es tristeza a su madre.

Proverbios 10:1 Spanish: Modern
Proverbios de Salomón: El hijo sabio alegra a su padre, pero el hijo necio es tristeza de su madre.

Proverbes 10:1 French: Louis Segond (1910)
Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.

Proverbes 10:1 French: Darby
Proverbes de Salomon. Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère.

Proverbes 10:1 French: Martin (1744)
L'enfant sage réjouit son père, mais l'enfant insensé est l'ennui de sa mère.

Proverbes 10:1 French: Ostervald (1744)
Proverbes de Salomon. L'enfant sage réjouit son père; mais l'enfant insensé est le chagrin de sa mère.

Sprueche 10:1 German: Luther (1912)
Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.

Sprueche 10:1 German: Luther (1545)
Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.

Sprueche 10:1 German: Elberfelder (1871)
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer.

箴 言 10:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 羅 門 的 箴 言 : 智 慧 之 子 使 父 親 歡 樂 ; 愚 昧 之 子 叫 母 親 擔 憂 。

箴 言 10:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 罗 门 的 箴 言 : 智 慧 之 子 使 父 亲 欢 乐 ; 愚 昧 之 子 叫 母 亲 担 忧 。

箴 言 10:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
敬畏 神使人日子增多

箴 言 10:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
敬畏 神使人日子增多所羅門的箴言:智慧的兒子使父親歡樂,愚昧的兒子使母親憂愁。


The proverbs
mashal  (maw-shawl')
a pithy maxim, usually of metaphorical nature; hence, a simile (as an adage, poem, discourse) -- byword, like, parable, proverb.
of Solomon
Shlomoh  (shel-o-mo')
peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon.
A wise
chakam  (khaw-kawm')
wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man).
son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
maketh a glad
samach  (saw-makh')
probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome
father
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
but a foolish
kciyl  (kes-eel')
fat, i.e. (figuratively) stupid or silly -- fool(-ish).
son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
is the heaviness
tuwgah  (too-gaw')
depression (of spirits); concretely a grief -- heaviness, sorrow.
of his mother
'em  (ame)
a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting.

משלי 10:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מִשְׁלֵ֗י שְׁלֹ֫מֹ֥ה פ בֵּ֣ן חָ֭כָם יְשַׂמַּח־אָ֑ב וּבֵ֥ן כְּ֝סִ֗יל תּוּגַ֥ת אִמֹּֽו׃

משלי 10:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
משלי שלמה פ בן חכם ישמח־אב ובן כסיל תוגת אמו׃

משלי 10:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מִשְׁלֵי שְׁלֹמֹה פ בֵּן חָכָם יְשַׂמַּח־אָב וּבֵן כְּסִיל תּוּגַת אִמֹּו׃

משלי 10:1 Hebrew Bible
משלי שלמה בן חכם ישמח אב ובן כסיל תוגת אמו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: A brings but father foolish glad grief his is joy makes mother of proverbs Solomon son The to wise

Proverbs 10:1 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible