Proverbs 9:18

<< Proverbs 9:18 >>

But he knoweth not that the dead are there and that her guests are in the depths of hell
But he knoweth
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
not that the dead
rapha'  (raw-faw')
lax, i.e. (figuratively) a ghost (as dead; in plural only) -- dead, deceased.
are there and that her guests
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
are in the depths
`ameq  (aw-make')
deep -- deeper, depth, strange.
of hell
sh'owl  (sheh-ole')
Hades or the world of the dead (as if a subterranean retreat), including its accessories and inmates -- grave, hell, pit.

New American Standard Bible (©1995)
But he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of Sheol.

King James Bible
But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.

American King James Version
But he knows not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.

American Standard Version
But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol.

Douay-Rheims Bible
And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. The Parables of Solomon

Darby Bible Translation
But he knoweth not that the dead are there; that her guests are in the depths of Sheol.

English Revised Version
But he knoweth not that the dead are there; that her guests are in the depths of Sheol.

Webster's Bible Translation
But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.

World English Bible
But he doesn't know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol.

Young's Literal Translation
And he hath not known that Rephaim are there, In deep places of Sheol her invited ones!

משלי 9:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְֽלֹא־יָ֭דַע כִּֽי־רְפָאִ֣ים שָׁ֑ם בְּעִמְקֵ֖י שְׁאֹ֣ול קְרֻאֶֽיהָ׃ פ

משלי 9:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ולא־ידע כי־רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃ פ

משלי 9:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְלֹא־יָדַע כִּי־רְפָאִים שָׁם בְּעִמְקֵי שְׁאֹול קְרֻאֶיהָ׃ פ

משלי 9:18 Hebrew Bible
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius

Proverbios 9:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero él no sabe que allí están los muertos, que sus invitados están en las profundidades del Seol.

Proverbios 9:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero él no sabe que allí están los muertos, Que sus invitados están en las profundidades del Seol.

Proverbios 9:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en los profundos de la sepultura.

Proverbios 9:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura.

Proverbios 9:18 Spanish: Modern
No saben ellos que allí están los muertos, que sus invitados están en lo profundo del Seol.

Proverbes 9:18 French: Louis Segond (1910)
Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.

Proverbes 9:18 French: Darby
Et il ne sait pas que les trépassés sont là, et que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol.

Proverbes 9:18 French: Martin (1744)
Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre.

Proverbes 9:18 French: Ostervald (1744)
Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre.

Sprueche 9:18 German: Luther (1912)
Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.

Sprueche 9:18 German: Luther (1545)
Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Hölle.

Sprueche 9:18 German: Elberfelder (1871)
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten (S. die Anm. zu Ps. 88,10) sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen.

箴 言 9:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 卻 不 知 有 陰 魂 在 他 那 裡 ; 他 的 客 在 陰 間 的 深 處 。

箴 言 9:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 却 不 知 有 阴 魂 在 他 那 里 ; 他 的 客 在 阴 间 的 深 处 。

箴 言 9:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
人却不知道她那里充满阴魂,她的客人是在阴间的深处。

箴 言 9:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
人卻不知道她那裡充滿陰魂,她的客人是在陰間的深處。


Dead Deep Depths Doesn't Grave Guests Hell Invited Knoweth Nether-world Ones Places Rephaim Shades Sheol Underworld

Dead Deep Depths Grave Guests Hell Invited Little Nether-World Ones Places Rephaim Shades Sheol Underworld

Dead Deep Depths Grave Guests Hell Invited Little Nether-World Ones Places Rephaim Shades Sheol Underworld

Proverbs 9:18 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible