
A foolish woman is clamorous she is simple and knoweth nothing A foolish kciyluwth (kes-eel-ooth') silliness -- foolish. woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman is clamorous hamah (haw-maw') to make a loud sound like Engl. hum); by implication, to be in great commotion or tumult, to rage, war, moan, clamor she is simple pthayuwth (peth-ah-yooth') silliness (i.e. seducibility) -- simple. and bal (bal) a failure; by implication nothing; usually (adverb) not at all; also lest -- lest, neither, no, none (that...), not (any), nothing. knoweth yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially nothing mah (maw) how (long, oft, (-soever), (no-)thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.
 New American Standard Bible (©1995) The woman of folly is boisterous, She is naive and knows nothing.King James Bible A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing. American King James Version A foolish woman is clamorous: she is simple, and knows nothing. American Standard Version The foolish woman is clamorous;'she is'simple, and knoweth nothing. Douay-Rheims Bible A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all, Darby Bible Translation The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing. English Revised Version The foolish woman is clamorous; she is simple, and knoweth nothing. Webster's Bible Translation A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing. World English Bible The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing. Young's Literal Translation A foolish woman is noisy, Simple, and hath not known what. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens Proverbios 9:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La mujer insensata es alborotadora, es simple y no sabe nada. Proverbios 9:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La mujer insensata es alborotadora, Es simple y no sabe nada. Proverbios 9:13 Spanish: Reina Valera (1909) La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante. Proverbios 9:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante; Proverbios 9:13 Spanish: Modern La mujer necia es alborotadora; es libertina y no conoce la vergüenza. Proverbes 9:13 French: Louis Segond (1910) La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien. Proverbes 9:13 French: Darby La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n'y a pas de connaissance en elle. Proverbes 9:13 French: Martin (1744) La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien. Proverbes 9:13 French: Ostervald (1744) La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien. Sprueche 9:13 German: Luther (1912) Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts; Sprueche 9:13 German: Luther (1545) Es ist aber ein töricht, wild Weib, voll Schwätzens und weiß nichts; Sprueche 9:13 German: Elberfelder (1871) Frau Torheit (d. i. die verkörperte Torheit) ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts. 箴 言 9:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 愚 昧 的 婦 人 喧 嚷 ; 他 是 愚 蒙 , 一 無 所 知 。 箴 言 9:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 愚 昧 的 妇 人 喧 嚷 ; 他 是 愚 蒙 , 一 无 所 知 。 箴 言 9:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愚昧的妇人喧哗不停,她是愚蒙,一无所知。 箴 言 9:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 愚昧的婦人喧嘩不停,她是愚蒙,一無所知。  Boisterous Clamorous Folly Foolish Full Knoweth Loud Naive Noise Noisy Nothing Riotous Sense Shame Simple Stupid Thoughtless Undisciplined Wanton
 Boisterous Clamorous Folly Foolish Full Loud Naive Noise Noisy Riotous Sense Shame Simple Stupid Thoughtless Undisciplined Wanton
 Boisterous Clamorous Folly Foolish Full Loud Naive Noise Noisy Riotous Sense Shame Simple Stupid Thoughtless Undisciplined Wanton
Proverbs 9:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |