
He that gathereth in summer is a wise son but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame He that gathereth 'agar (aw-gar') to harvest -- gather. in summer qayits (kah'-yits) harvest (as the crop), whether the product (grain or fruit) or the (dry) season -- summer (fruit, house). is a wise sakal (saw-kal') to be (causatively, make or act) circumspect and hence, intelligent son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. but he that sleepeth radam (raw-dam') to stun, i.e. stupefy (with sleep or death) -- (be fast a-, be in a deep, cast into a dead, that) sleep(-er, -eth). in harvest qatsiyr (kaw-tseer') severed, i.e. harvest (as reaped), the crop, the time, the reaper, or figuratively; also a limb (of a tree, or simply foliage) -- bough, branch, harvest (man). is a son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. that causeth shame buwsh (boosh) to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed
 New American Standard Bible (©1995) He who gathers in summer is a son who acts wisely, But he who sleeps in harvest is a son who acts shamefully.King James Bible He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. American King James Version He that gathers in summer is a wise son: but he that sleeps in harvest is a son that causes shame. American Standard Version He that gathereth in summer is a wise son; But he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. Douay-Rheims Bible He that gathered in the harvest is a wise son: but he that snorteth in the summer, is the son of confusion. Darby Bible Translation He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. English Revised Version He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. Webster's Bible Translation He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. World English Bible He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame. Young's Literal Translation Whoso is gathering in summer is a wise son, Whoso is sleeping in harvest is a son causing shame. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis Proverbios 10:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que recoge en el verano es hijo sabio, el que duerme durante la siega es hijo que avergüenza. Proverbios 10:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El que recoge en el verano es hijo sabio, El que se duerme durante la siega es hijo que avergüenza. Proverbios 10:5 Spanish: Reina Valera (1909) El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso. Proverbios 10:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que recoge en el verano es hijo entendido; el que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza. Proverbios 10:5 Spanish: Modern El que recoge en el verano es un hijo sensato; pero el que duerme en el tiempo de la siega es un hijo que avergüenza. Proverbes 10:5 French: Louis Segond (1910) Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte. Proverbes 10:5 French: Darby Celui qui amasse en été est fils sage; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte. Proverbes 10:5 French: Martin (1744) L'enfant prudent amasse en été; [mais] celui qui dort durant la moisson, est un enfant qui fait honte. Proverbes 10:5 French: Ostervald (1744) Celui qui amasse en été est un fils prudent; celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte. Sprueche 10:5 German: Luther (1912) Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden. Sprueche 10:5 German: Luther (1545) Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zuschanden. Sprueche 10:5 German: Elberfelder (1871) Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt. 箴 言 10:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 夏 天 聚 斂 的 , 是 智 慧 之 子 ; 收 割 時 沉 睡 的 , 是 貽 羞 之 子 。 箴 言 10:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 夏 天 聚 敛 的 , 是 智 慧 之 子 ; 收 割 时 沉 睡 的 , 是 贻 羞 之 子 。 箴 言 10:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 夏天收聚的,是明慧的人,收割时沉睡的,是贻羞的人。 箴 言 10:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 夏天收聚的,是明慧的人,收割時沉睡的,是貽羞的人。  Acts Brings Causes Causeth Causing Crops Cut Disgraceful During Gathereth Gathering Gathers Gets Grain Harvest Prudent Rest Shame Shamefully Sleepeth Sleeping Sleeps Store Summer Takes Wise Wisely
 Acts Causes Causeth Crops Cut Disgraceful Gathereth Gathering Gathers Gets Grain Harvest Prudent Rest Shame Shamefully Sleepeth Sleeping Sleeps Store Summer Together Wise Wisely
 Acts Causes Causeth Crops Cut Disgraceful Gathereth Gathering Gathers Gets Grain Harvest Prudent Rest Shame Shamefully Sleepeth Sleeping Sleeps Store Summer Together Wise Wisely
Proverbs 10:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |