New American Standard Bible (©1995) An excellent wife is the crown of her husband, But she who shames him is like rottenness in his bones.King James Bible A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. American King James Version A virtuous woman is a crown to her husband: but she that makes ashamed is as rottenness in his bones. American Standard Version A worthy woman is the crown of her husband; But she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. Douay-Rheims Bible A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones. Darby Bible Translation A woman of worth is a crown to her husband; but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. English Revised Version A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. Webster's Bible Translation A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. World English Bible A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones. Young's Literal Translation A virtuous woman is a crown to her husband, And as rottenness in his bones is one causing shame. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata mulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus eius quae confusione res dignas gerit Proverbios 12:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La mujer virtuosa es corona de su marido, mas la que lo avergüenza es como podredumbre en sus huesos. Proverbios 12:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La mujer virtuosa es corona de su marido, Pero la que lo avergüenza es como podredumbre en sus huesos. Proverbios 12:4 Spanish: Reina Valera (1909) La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos. Proverbios 12:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La mujer virtuosa es corona de su marido; mas la mala, como carcoma en sus huesos. Proverbios 12:4 Spanish: Modern La mujer virtuosa es corona de su marido, pero la mala es como carcoma en sus huesos. Proverbes 12:4 French: Louis Segond (1910) Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os. Proverbes 12:4 French: Darby Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os. Proverbes 12:4 French: Martin (1744) La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os. Proverbes 12:4 French: Ostervald (1744) Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os. Sprueche 12:4 German: Luther (1912) Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein. Sprueche 12:4 German: Luther (1545) Ein fleißig Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine Unfleißige ist ein Eiter in seinem Gebeine. Sprueche 12:4 German: Elberfelder (1871) Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches. (O. eines, das Schande macht) 箴 言 12:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 才 德 的 婦 人 是 丈 夫 的 冠 冕 ; 貽 羞 的 婦 人 如 同 朽 爛 在 他 丈 夫 的 骨 中 。 箴 言 12:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 才 德 的 妇 人 是 丈 夫 的 冠 冕 ; 贻 羞 的 妇 人 如 同 朽 烂 在 他 丈 夫 的 骨 中 。 箴 言 12:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有才德的妇人是丈夫的冠冕,贻羞的妇人,如同丈夫骨中的朽烂。 箴 言 12:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有才德的婦人是丈夫的冠冕,貽羞的婦人,如同丈夫骨中的朽爛。 A virtuous woman is a crown to her husband but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones A virtuous chayil (khah'-yil) probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman is a crown `atarah (at-aw-raw') a crown -- crown. to her husband ba`al (bah'-al) a master; hence, a husband, or (figuratively) owner (often used with another noun in modifications of this latter sense) + married, master, person, + sworn, they of. but she that maketh ashamed buwsh (boosh) to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed is as rottenness raqab (raw-kawb') decay (by caries) -- rottenness (thing). in his bones `etsem (eh'tsem) a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame -- body, bone, life, (self-)same, strength, very.Proverbs 12:4 Multilingual Bible Proverbes 12:4 French Proverbios 12:4 Biblia Paralela 箴 言 12:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |