Proverbs 12:25

Anxiety
Anxious
Boweth
Care
Cheers
Glad
Good
Heart
Heaviness
Kind
Makes
Maketh
Sorrow
Stoop
Weighs
Weighted
Word

Anxiety
Boweth
Care
Cheers
Depresseth
Glad
Heart
Heaviness
Kind
Makes
Maketh
Man's
Sorrow
Stoop
Weighs
Weighted

Anxiety
Boweth
Care
Cheers
Depresseth
Glad
Heart
Heaviness
Kind
Makes
Maketh
Man's
Sorrow
Stoop
Weighs
Weighted
<< Proverbs 12:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
Anxiety in a man's heart weighs it down, But a good word makes it glad.

King James Bible
Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.

American King James Version
Heaviness in the heart of man makes it stoop: but a good word makes it glad.

American Standard Version
Heaviness in the heart of a man maketh it stoop; But a good word maketh it glad.

Douay-Rheims Bible
Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad.

Darby Bible Translation
Heaviness in the heart of man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.

English Revised Version
Heaviness in the heart of a man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.

Webster's Bible Translation
Heaviness in the heart of man depresseth it: but a good word maketh it glad.

World English Bible
Anxiety in a man's heart weighs it down, but a kind word makes it glad.

Young's Literal Translation
Sorrow in the heart of a man boweth down, And a good word maketh him glad.

משלי 12:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
דְּאָגָ֣ה בְלֶב־אִ֣ישׁ יַשְׁחֶ֑נָּה וְדָבָ֖ר טֹ֣וב יְשַׂמְּחֶֽנָּה׃

משלי 12:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
דאגה בלב־איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃

משלי 12:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
דְּאָגָה בְלֶב־אִישׁ יַשְׁחֶנָּה וְדָבָר טֹוב יְשַׂמְּחֶנָּה׃

משלי 12:25 Hebrew Bible
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
maeror in corde viri humiliabit illud et sermone bono laetificabitur

Proverbios 12:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
La ansiedad en el corazón del hombre lo deprime, mas la buena palabra lo alegra.

Proverbios 12:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
La ansiedad en el corazón del hombre lo deprime, Pero la buena palabra lo alegra.

Proverbios 12:25 Spanish: Reina Valera (1909)
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.

Proverbios 12:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.

Proverbios 12:25 Spanish: Modern
La congoja abate el corazón del hombre, pero la buena palabra lo alegra.

Proverbes 12:25 French: Louis Segond (1910)
L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.

Proverbes 12:25 French: Darby
L'inquiétude dans le coeur d'un homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.

Proverbes 12:25 French: Martin (1744)
Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.

Proverbes 12:25 French: Ostervald (1744)
Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.

Sprueche 12:25 German: Luther (1912)
Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut. {~}

Sprueche 12:25 German: Luther (1545)
Sorge im Herzen kränket; aber ein freundlich Wort erfreuet.

Sprueche 12:25 German: Elberfelder (1871)
Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.

箴 言 12:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 心 憂 慮 , 屈 而 不 伸 ; 一 句 良 言 , 使 心 歡 樂 。

箴 言 12:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 心 忧 虑 , 屈 而 不 伸 ; 一 句 良 言 , 使 心 欢 乐 。

箴 言 12:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
心中忧虑,使人消沉;一句良言使他欢喜。

箴 言 12:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
心中憂慮,使人消沉;一句良言使他歡喜。
Heaviness in the heart of man maketh it stoop but a good word maketh it glad


Heaviness
d'agah  (deh-aw-gaw')
anxiety -- care(-fulness), fear, heaviness, sorrow.
in the heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
of man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
maketh it stoop
shachah  (shaw-khaw')
to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)
but a good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
word
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
maketh it glad
samach  (saw-makh')
probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome

Proverbs 12:25 Multilingual Bible

Proverbes 12:25 French

Proverbios 12:25 Biblia Paralela

箴 言 12:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Anxiety
Anxious
Boweth
Care
Cheers
Glad
Good
Heart
Heaviness
Kind
Makes
Maketh
Sorrow
Stoop
Weighs
Weighted
Word

Anxiety
Boweth
Care
Cheers
Depresseth
Glad
Heart
Heaviness
Kind
Makes
Maketh
Man's
Sorrow
Stoop
Weighs
Weighted

Anxiety
Boweth
Care
Cheers
Depresseth
Glad
Heart
Heaviness
Kind
Makes
Maketh
Man's
Sorrow
Stoop
Weighs
Weighted