New American Standard Bible (©1995) He who despises his neighbor sins, But happy is he who is gracious to the poor.King James Bible He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. American King James Version He that despises his neighbor sins: but he that has mercy on the poor, happy is he. American Standard Version He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he. Douay-Rheims Bible He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy. Darby Bible Translation He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he. English Revised Version He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath pity on the poor, happy is he. Webster's Bible Translation He that despiseth his neighbor sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. World English Bible He who despises his neighbor sins, but blessed is he who has pity on the poor. Young's Literal Translation Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit Proverbios 14:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que desprecia a su prójimo peca, pero es feliz el que se apiada de los pobres. Proverbios 14:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El que desprecia a su prójimo peca, Pero es feliz el que se apiada de los pobres. Proverbios 14:21 Spanish: Reina Valera (1909) Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado. Proverbios 14:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El pecador menosprecia a su prójimo; mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado. Proverbios 14:21 Spanish: Modern Peca el que desprecia a su prójimo, pero el que tiene misericordia de los pobres es bienaventurado. Proverbes 14:21 French: Louis Segond (1910) Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables! Proverbes 14:21 French: Darby Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux! Proverbes 14:21 French: Martin (1744) Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux. Proverbes 14:21 French: Ostervald (1744) Celui qui méprise son prochain, s'égare; mais celui qui a pitié des affligés, est heureux. Sprueche 14:21 German: Luther (1912) Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt! Sprueche 14:21 German: Luther (1545) Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmet! Sprueche 14:21 German: Elberfelder (1871) Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glückselig. 箴 言 14:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 藐 視 鄰 舍 的 , 這 人 有 罪 ; 憐 憫 貧 窮 的 , 這 人 有 福 。 箴 言 14:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 藐 视 邻 舍 的 , 这 人 有 罪 ; 怜 悯 贫 穷 的 , 这 人 有 福 。 箴 言 14:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 藐视邻舍的,是为有罪;恩待贫穷人的,是为有福。 箴 言 14:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 藐視鄰舍的,是為有罪;恩待貧窮人的,是為有福。 He that despiseth his neighbour sinneth but he that hath mercy on the poor __ happy is he He that despiseth buwz (booz) to disrespect -- contemn, despise, utterly. his neighbour rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other. sinneth chata' (khaw-taw') to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn but he that hath mercy chanan (khaw-nan') to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition) on the poor `anav (aw-nawv') depressed (figuratively), in mind (gentle) or circumstances (needy, especially saintly) -- humble, lowly, meek, poor. `aniy (aw-nee') depressed, in mind or circumstances -- afflicted, humble, lowly, needy, poor. happy 'esher (eh'-sher) happiness; only in masculine plural construction as interjection, how happy! -- blessed, happy. is heProverbs 14:21 Multilingual Bible Proverbes 14:21 French Proverbios 14:21 Biblia Paralela 箴 言 14:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |