New American Standard Bible (©1995) He who despises his neighbor lacks sense, But a man of understanding keeps silent.King James Bible He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. American King James Version He that is void of wisdom despises his neighbor: but a man of understanding holds his peace. American Standard Version He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace. Douay-Rheims Bible He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace. Darby Bible Translation He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace. English Revised Version He that despiseth his neighbour is void of wisdom: but a man of understanding holdeth his peace. Webster's Bible Translation He that is void of wisdom despiseth his neighbor: but a man of understanding holdeth his peace. World English Bible One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace. Young's Literal Translation Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit Proverbios 11:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que menosprecia a su prójimo carece de entendimiento, pero el hombre prudente guarda silencio. Proverbios 11:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El que desprecia a su prójimo carece de entendimiento, Pero el hombre prudente guarda silencio. Proverbios 11:12 Spanish: Reina Valera (1909) El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla. Proverbios 11:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla. Proverbios 11:12 Spanish: Modern El que carece de entendimiento desprecia a su prójimo, pero el hombre prudente calla. Proverbes 11:12 French: Louis Segond (1910) Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait. Proverbes 11:12 French: Darby Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait. Proverbes 11:12 French: Martin (1744) Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait. Proverbes 11:12 French: Ostervald (1744) Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait. Sprueche 11:12 German: Luther (1912) Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still. Sprueche 11:12 German: Luther (1545) Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann stillet es. Sprueche 11:12 German: Elberfelder (1871) Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still. 箴 言 11:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 藐 視 鄰 舍 的 , 毫 無 智 慧 ; 明 哲 人 卻 靜 默 不 言 。 箴 言 11:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 藐 视 邻 舍 的 , 毫 无 智 慧 ; 明 哲 人 却 静 默 不 言 。 箴 言 11:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 藐视邻舍的,真是无知;聪明人却缄默不言。 箴 言 11:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 藐視鄰舍的,真是無知;聰明人卻緘默不言。 He that is void of wisdom despiseth his neighbour but a man of understanding holdeth his peace He that is void chacer (khaw-sare') lacking; hence, without -- destitute, fail, lack, have need, void, want. of wisdom leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect despiseth buwz (booz) to disrespect -- contemn, despise, utterly. his neighbour rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other. but a man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) of understanding tabuwn (taw-boon') intelligence; by implication, an argument; by extension, caprice -- discretion, reason, skilfulness, understanding, wisdom. holdeth his peace charash (khaw-rash') to scratch, i.e. (by implication) to engrave, plough; hence (from the use of tools) to fabricate (of any material)Proverbs 11:12 Multilingual Bible Proverbes 11:12 French Proverbios 11:12 Biblia Paralela 箴 言 11:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |