New American Standard Bible (©1995) A false balance is an abomination to the LORD, But a just weight is His delight.King James Bible A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. American King James Version A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. American Standard Version A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight. Douay-Rheims Bible A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will. Darby Bible Translation A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight. English Revised Version A FALSE balance is an abomination to the LORD: but a just weight is his delight. Webster's Bible Translation A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. World English Bible A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight. Young's Literal Translation Balances of deceit are an abomination to Jehovah, And a perfect weight is His delight. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius Proverbios 11:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La balanza falsa es abominación al SEÑOR, pero el peso cabal es su deleite. Proverbios 11:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La balanza falsa es abominación al SEÑOR, Pero el peso cabal es Su deleite. Proverbios 11:1 Spanish: Reina Valera (1909) EL peso falso abominación es á Jehová: Mas la pesa cabal le agrada. Proverbios 11:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El peso falso abominación es al SEÑOR; mas la pesa cabal le agrada. Proverbios 11:1 Spanish: Modern La balanza falsa es una abominación a Jehovah, pero la pesa exacta le agrada. Proverbes 11:1 French: Louis Segond (1910) La balance fausse est en horreur à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable. Proverbes 11:1 French: Darby La fausse balance est en abomination à l'Éternel, mais le poids juste lui est agréable. Proverbes 11:1 French: Martin (1744) La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît. Proverbes 11:1 French: Ostervald (1744) La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable. Sprueche 11:1 German: Luther (1912) Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen. Sprueche 11:1 German: Luther (1545) Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber ein völlig Gewicht ist sein Wohlgefallen. Sprueche 11:1 German: Elberfelder (1871) Trügerische Waagschalen sind Jehova ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen. 箴 言 11:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 詭 詐 的 天 平 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 公 平 的 法 碼 為 他 所 喜 悅 。 箴 言 11:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 诡 诈 的 天 平 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 公 平 的 法 码 为 他 所 喜 悦 。 箴 言 11:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 行事完全为 神喜悦 箴 言 11:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 行事完全為 神喜悅詭詐的天平是耶和華所厭惡的,準確的法碼是他所喜悅的。 A false. balance is abomination to the LORD but a just weight is his delight A false. mirmah (meer-maw') fraud -- craft, deceit(-ful, -fully), false, feigned, guile, subtilly, treachery. balance mo'zen (mo-zane') (only in the dual) a pair of scales -- balances. is abomination tow`ebah (to-ay-baw') something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol -- abominable (custom, thing), abomination. to the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. but a just shalem (shaw-lame') complete; especially friendly -- full, just, made ready, peaceable, perfect(-ed), quiet, Shalem (by mistake for a name), whole. weight 'eben (eh'-ben) a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s). is his delight ratsown (raw-tsone') delight (especially as shown) -- (be) acceptable(-ance, -ed), delight, desire, favour, (good) pleasure, (own, self, voluntary) will, as...(what) would.Proverbs 11:1 Multilingual Bible Proverbes 11:1 French Proverbios 11:1 Biblia Paralela 箴 言 11:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |