Proverbs 16:2

Clean
Eyes
Innocent
Motives
Pondering
Pure
Puts
Scales
Seem
Sight
Spirit
Spirits
Ways
Weighed
Weigheth
Weighs

Clean
Innocent
Man's
Men's
Motives
Pondering
Pure
Puts
Scales
Seem
Sight
Spirit
Spirits
Weighed
Weigheth
Weighs

Clean
Innocent
Man's
Men's
Motives
Pondering
Pure
Puts
Scales
Seem
Sight
Spirit
Spirits
Weighed
Weigheth
Weighs
<< Proverbs 16:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
All the ways of a man are clean in his own sight, But the LORD weighs the motives.

King James Bible
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.

American King James Version
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the spirits.

American Standard Version
All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.

Douay-Rheims Bible
All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.

Darby Bible Translation
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.

English Revised Version
All the ways of a man are clean in his own eyes: but the LORD weigheth the spirits.

Webster's Bible Translation
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.

World English Bible
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Yahweh weighs the motives.

Young's Literal Translation
All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.

משלי 16:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כָּֽל־דַּרְכֵי־אִ֭ישׁ זַ֣ךְ בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן רוּחֹ֣ות יְהוָֽה׃

משלי 16:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כל־דרכי־איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃

משלי 16:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כָּל־דַּרְכֵי־אִישׁ זַךְ בְּעֵינָיו וְתֹכֵן רוּחֹות יְהוָה׃

משלי 16:2 Hebrew Bible
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus

Proverbios 16:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero el SEÑOR sondea los espíritus.

Proverbios 16:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, Pero el SEÑOR sondea los espíritus.

Proverbios 16:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas Jehová pesa los espíritus.

Proverbios 16:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión; mas el SEÑOR pesa los espíritus.

Proverbios 16:2 Spanish: Modern
Todo camino del hombre es limpio en su propia opinión, pero Jehovah es el que examina los espíritus.

Proverbes 16:2 French: Louis Segond (1910)
Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c'est l'Eternel.

Proverbes 16:2 French: Darby
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais l'Éternel pèse les esprits.

Proverbes 16:2 French: Martin (1744)
Chacune des voies de l'homme lui semble pure; mais l'Eternel pèse les esprits.

Proverbes 16:2 French: Ostervald (1744)
Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est l'Éternel qui pèse les esprits.

Sprueche 16:2 German: Luther (1912)
Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.

Sprueche 16:2 German: Luther (1545)
Einen jeglichen dünken seine Wege rein sein; aber allein der HERR macht das Herz gewiß.

Sprueche 16:2 German: Elberfelder (1871)
Alle Wege eines Mannes sind rein in seinen Augen, aber Jehova wägt die Geister.

箴 言 16:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 一 切 所 行 的 , 在 自 己 眼 中 看 為 清 潔 ; 惟 有 耶 和 華 衡 量 人 心 。

箴 言 16:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 一 切 所 行 的 , 在 自 己 眼 中 看 为 清 洁 ; 惟 有 耶 和 华 衡 量 人 心 。

箴 言 16:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
人看自己一切所行的,都是清洁的;耶和华却衡量人心。

箴 言 16:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
人看自己一切所行的,都是清潔的;耶和華卻衡量人心。
All the ways of a man are clean in his own eyes but the LORD weigheth the spirits


All the ways
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
of a man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
are clean
zak  (zak)
clear -- clean, pure.
in his own eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
but the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
weigheth
takan  (taw-kan')
to balance, i.e. measure out (by weight or dimension); figuratively, arrange, equalize, through the idea of levelling (ment. estimate, test)
the spirits
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being

Proverbs 16:2 Multilingual Bible

Proverbes 16:2 French

Proverbios 16:2 Biblia Paralela

箴 言 16:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Clean
Eyes
Innocent
Motives
Pondering
Pure
Puts
Scales
Seem
Sight
Spirit
Spirits
Ways
Weighed
Weigheth
Weighs

Clean
Innocent
Man's
Men's
Motives
Pondering
Pure
Puts
Scales
Seem
Sight
Spirit
Spirits
Weighed
Weigheth
Weighs

Clean
Innocent
Man's
Men's
Motives
Pondering
Pure
Puts
Scales
Seem
Sight
Spirit
Spirits
Weighed
Weigheth
Weighs