New American Standard Bible (©1995) Who can say, "I have cleansed my heart, I am pure from my sin "?King James Bible Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin? American King James Version Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin? American Standard Version Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin? Douay-Rheims Bible Who can say: My heart is clean, I am pure from sin? Darby Bible Translation Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin? English Revised Version Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin? Webster's Bible Translation Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin? World English Bible Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?" Young's Literal Translation Who saith, 'I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato Proverbios 20:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Quién puede decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado? Proverbios 20:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Quién puede decir: "Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado"? Proverbios 20:9 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado? Proverbios 20:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón; limpio estoy de mi pecado? Proverbios 20:9 Spanish: Modern ¿Quién podrá decir: "Yo he limpiado mi corazón; limpio estoy de mi pecado"? Proverbes 20:9 French: Louis Segond (1910) Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché? Proverbes 20:9 French: Darby Qui dira: J'ai purifié mon coeur, je suis net de mon péché? Proverbes 20:9 French: Martin (1744) Qui est-ce qui peut dire : J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché? Proverbes 20:9 French: Ostervald (1744) Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché? Sprueche 20:9 German: Luther (1912) Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde? Sprueche 20:9 German: Luther (1545) Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde? Sprueche 20:9 German: Elberfelder (1871) Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde? 箴 言 20:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 誰 能 說 , 我 潔 淨 了 我 的 心 , 我 脫 淨 了 我 的 罪 ? 箴 言 20:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 谁 能 说 , 我 洁 净 了 我 的 心 , 我 脱 净 了 我 的 罪 ? 箴 言 20:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 谁能说:“我洁净了我的心,我是清洁无罪的”? 箴 言 20:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 誰能說:“我潔淨了我的心,我是清潔無罪的”? Who can say I have made my heart clean I am pure from my sin Who can say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) I have made my heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect clean zakah (zaw-kaw') to be translucent; figuratively, to be innocent -- be (make) clean, cleanse, be clear, count pure. I am pure taher (taw-hare') be (make, make self, pronounce) clean, cleanse (self), purge, purify(-ier, self). from my sin chatta'ah (khat-taw-aw') an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offenderProverbs 20:9 Multilingual Bible Proverbes 20:9 French Proverbios 20:9 Biblia Paralela 箴 言 20:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |