New American Standard Bible (©1995) A king who sits on the throne of justice Disperses all evil with his eyes.King James Bible A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes. American King James Version A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes. American Standard Version A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes. Douay-Rheims Bible The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look. Darby Bible Translation A king sitting on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes. English Revised Version A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes. Webster's Bible Translation A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes. World English Bible A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes. Young's Literal Translation A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo Proverbios 20:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El rey que se sienta sobre el trono del juicio, disipa con sus ojos todo mal. Proverbios 20:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El rey que se sienta sobre el trono del juicio, Disipa con sus ojos todo mal. Proverbios 20:8 Spanish: Reina Valera (1909) El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal. Proverbios 20:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal. Proverbios 20:8 Spanish: Modern El rey se sienta en el trono del juicio; con su mirada disipa todo mal. Proverbes 20:8 French: Louis Segond (1910) Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard. Proverbes 20:8 French: Darby Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard. Proverbes 20:8 French: Martin (1744) Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard. Proverbes 20:8 French: Ostervald (1744) Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard. Sprueche 20:8 German: Luther (1912) Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen. Sprueche 20:8 German: Luther (1545) Ein König, der auf dem Stuhl sitzt zu richten, zerstreuet alles Arge mit seinen Augen. Sprueche 20:8 German: Elberfelder (1871) Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen. 箴 言 20:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 坐 在 審 判 的 位 上 , 以 眼 目 驅 散 諸 惡 。 箴 言 20:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 坐 在 审 判 的 位 上 , 以 眼 目 驱 散 诸 恶 。 箴 言 20:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 君王坐在审判的位上,他的眼目查察一切恶事。 箴 言 20:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 君王坐在審判的位上,他的眼目查察一切惡事。 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes A king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. that sitteth in yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry the throne kicce' (kis-say') covered, i.e. a throne (as canopied) -- seat, stool, throne. of judgment duwn (doon) judgement (the suit, justice, sentence or tribunal); by impl. also strife -- cause, judgement, plea, strife. scattereth away zarah (zaw-raw') to toss about; by implication, to diffuse, winnow -- cast away, compass, disperse, fan, scatter (away), spread, strew, winnow. all evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). with his eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)Proverbs 20:8 Multilingual Bible Proverbes 20:8 French Proverbios 20:8 Biblia Paralela 箴 言 20:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |