
Thou art of purer eyes than to behold evil and canst not look on iniquity wherefore lookest thou upon them that deal treacherously and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he Thou art of purer tahowr (taw-hore') pure (in a physical, chemical, ceremonial or moral sense) -- clean, fair, pure(-ness). eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) than to behold ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). and canst yakol (yaw-kole') to be able, literally (can, could) or morally (may, might) not look nabat (naw-bat') to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care -- (cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see. on iniquity `amal (aw-mawl') toil, i.e. wearing effort; hence, worry, wheth. of body or mind wherefore lookest nabat (naw-bat') to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care -- (cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see. thou upon them that deal treacherously bagad (baw-gad') to cover (with a garment); figuratively, to act covertly; by implication, to pillage and holdest thy tongue charash (khaw-rash') to scratch, i.e. (by implication) to engrave, plough; hence (from the use of tools) to fabricate (of any material) when the wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. devoureth bala` (baw-lah') to make away with (specifically by swallowing); generally, to destroy -- cover, destroy, devour, eat up, be at end, spend up, swallow down (up). the man that is more righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). than he
 New American Standard Bible (©1995) Your eyes are too pure to approve evil, And You can not look on wickedness with favor. Why do You look with favor On those who deal treacherously? Why are You silent when the wicked swallow up Those more righteous than they?King James Bible Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he? American King James Version You are of purer eyes than to behold evil, and can not look on iniquity: why look you on them that deal treacherously, and hold your tongue when the wicked devours the man that is more righteous than he? American Standard Version Thou that art of purer eyes than to behold evil, and that canst not look on perverseness, wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy peace when the wicked swalloweth up the man that is more righteous than he; Douay-Rheims Bible Thy eyes are too pure to behold evil, and thou canst not look on iniquity. Why lookest thou upon them that do unjust things, and holdest thy peace when the wicked devoureth the man that is more just than himself? Darby Bible Translation Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on mischief: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and keepest silence when the wicked swalloweth up a man more righteous than he? English Revised Version Thou that art of purer eyes than to behold evil, and that canst not look on perverseness, wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy peace when the wicked swalloweth up the man that is more righteous than he; Webster's Bible Translation Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: why lookest thou on them that deal treacherously, and keepest silence when the wicked devoureth the man that is more righteous than he? World English Bible You who have purer eyes than to see evil, and who cannot look on perversity, why do you tolerate those who deal treacherously, and keep silent when the wicked swallows up the man who is more righteous than he, Young's Literal Translation Purer of eyes than to behold evil, To look on perverseness Thou art not able, Why dost Thou behold the treacherous? Thou keepest silent when the wicked Doth swallow the more righteous than he, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata mundi sunt oculi tui ne videas malum et respicere ad iniquitatem non poteris quare non respicis super inique agentes et taces devorante impio iustiorem se Habacuc 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Muy limpios son tus ojos para mirar el mal, y no puedes contemplar la opresión. ¿Por qué miras con agrado a los que proceden pérfidamente, y callas cuando el impío traga al que es más justo que él? Habacuc 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Muy limpios son Tus ojos para mirar el mal, Y no puedes contemplar la opresión. ¿Por qué miras con agrado A los que proceden pérfidamente, Y guardas silencio cuando el impío devora Al que es más justo que él? Habacuc 1:13 Spanish: Reina Valera (1909) Muy limpio eres de ojos para ver el mal, ni puedes ver el agravio: ¿por qué ves los menospreciadores, y callas cuando destruye el impío al más justo que él. Habacuc 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Limpio eres de ojos para no ver el mal, ni puedes ver el agravio; ¿por qué ves a los menospreciadores, y callas cuando destruye el impío al más justo que él. Habacuc 1:13 Spanish: Modern Eres demasiado limpio como para mirar el mal; tú no puedes ver el agravio. ¿Por qué, pues, contemplas a los traidores y callas cuando el impío destruye al más justo que él? Habacuc 1:13 French: Louis Segond (1910) Tes yeux sont trop purs pour voir le mal, Et tu ne peux pas regarder l'iniquité. Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te tairais-tu, Quand le méchant dévore celui qui est plus juste que lui? Habacuc 1:13 French: Darby Tu as les yeux trop purs pour voir le mal, et tu ne peux contempler l'oppression. Pourquoi contemples-tu ceux qui agissent perfidement, et gardes-tu le silence quand le méchant engloutit celui qui est plus juste que lui? Habacuc 1:13 French: Martin (1744) Tu as les yeux trop purs pour voir le mal, et tu ne saurais prendre plaisir à regarder le mal, qu'on [fait à autrui.] Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te tairais-tu quand le méchant dévore son prochain qui est plus juste que lui ? Habacuc 1:13 French: Ostervald (1744) Tu as les yeux trop purs pour voir le mal, et tu ne peux pas regarder l'iniquité. Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te tairais-tu, quand le méchant dévore celui qui est plus juste que lui? Habakuk 1:13 German: Luther (1912) Deine Augen sind rein, daß du Übles nicht sehen magst, und dem Jammer kannst du nicht zusehen. Warum siehst du denn den Räubern zu und schweigst, daß der Gottlose verschlingt den, der frömmer als er ist, Habakuk 1:13 German: Luther (1545) Deine Augen sind rein, daß du Übels nicht sehen magst, und dem Jammer kannst du nicht zusehen. Warum siehest du denn zu den Verächtern und schweigest, daß der Gottlose verschlinget den, der frömmer denn er ist, Habakuk 1:13 German: Elberfelder (1871) Du bist zu rein von Augen, um Böses zu sehen, und Mühsal (O. Unheil) vermagst du nicht anzuschauen. Warum schaust du Räubern (S. die Anm. zu Jes. 21,2) zu, schweigst, wenn der Gesetzlose den verschlingt, der gerechter ist als er? 哈 巴 谷 書 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 眼 目 清 潔 , 不 看 邪 僻 , 不 看 奸 惡 ; 行 詭 詐 的 , 你 為 何 看 著 不 理 呢 ? 惡 人 吞 滅 比 自 己 公 義 的 , 你 為 何 靜 默 不 語 呢 ? 哈 巴 谷 書 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 眼 目 清 洁 , 不 看 邪 僻 , 不 看 奸 恶 ; 行 诡 诈 的 , 你 为 何 看 着 不 理 呢 ? 恶 人 吞 灭 比 自 己 公 义 的 , 你 为 何 静 默 不 语 呢 ? 哈 巴 谷 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你的眼目纯洁,不看邪恶,不能坐视奸恶;为什么见行诡诈的人而不理?恶人吞灭比自己公义的人,你为什么缄默呢? 哈 巴 谷 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你的眼目純潔,不看邪惡,不能坐視奸惡;為甚麼見行詭詐的人而不理?惡人吞滅比自己公義的人,你為甚麼緘默呢?  Behold Canst Deal Evil Perversity Purer Righteous Silent Swallow Swallows Themselves Tolerate Treacherous Treacherously Wicked Wrong
 Approve Deal Devoureth Evil Eyes Holdest Iniquity Keepest Lookest Mischief Perversity Pure Purer Righteous Silence Silent Swallows Tolerate Tongue Treacherously Wherefore Wicked
 Approve Deal Devoureth Evil Eyes Holdest Iniquity Keepest Lookest Mischief Perversity Pure Purer Righteous Silence Silent Swallows Tolerate Tongue Treacherously Wherefore Wicked
Habakkuk 1:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |