Psalm 5:4

Delights
Desiring
Dwell
Dwells
Evil
Inhabiteth
Live
Pleasure
Sojourn
Wicked
Wickedness
Wrongdoing

Can't
Delights
Desiring
Dwell
Dwells
Evil
Inhabiteth
Pleasure
Sojourn
Takes
Wicked
Wickedness
Wrongdoing

Can't
Delights
Desiring
Dwell
Dwells
Evil
Inhabiteth
Pleasure
Sojourn
Takes
Wicked
Wickedness
Wrongdoing
<< Psalm 5:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
For You are not a God who takes pleasure in wickedness; No evil dwells with You.

King James Bible
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.

American King James Version
For you are not a God that has pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with you.

American Standard Version
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: Evil shall not sojourn with thee.

Douay-Rheims Bible
In the morning I will stand before thee, and will see: because thou art not a God that willest iniquity.

Darby Bible Translation
For thou art not a ùGod that hath pleasure in wickedness; evil shall not sojourn with thee.

English Revised Version
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: evil shall not sojourn with thee.

Webster's Bible Translation
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.

World English Bible
For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can't live with you.

Young's Literal Translation
For not a God desiring wickedness art Thou, Evil inhabiteth Thee not.

תהילים 5:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י ׀ לֹ֤א אֵֽל־חָפֵ֘ץ רֶ֥שַׁע ׀ אָ֑תָּה לֹ֖א יְגֻרְךָ֣ רָֽע׃

תהילים 5:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי ׀ לא אל־חפץ רשע ׀ אתה לא יגרך רע׃

תהילים 5:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי ׀ לֹא אֵל־חָפֵץ רֶשַׁע ׀ אָתָּה לֹא יְגֻרְךָ רָע׃

תהילים 5:4 Hebrew Bible
כי לא אל חפץ רשע אתה לא יגרך רע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(5-5) mane praeparabor ad te et contemplabor quoniam non es deus volens iniquitatem tu

Salmos 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque tú no eres un Dios que se complace en la maldad; el mal no mora contigo.

Salmos 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque Tú no eres un Dios que se complace en la maldad; El mal no mora en Ti.

Salmos 5:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque tú no eres un Dios que ame la maldad: El malo no habitará junto á ti.

Salmos 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque tú no eres un Dios que ame la maldad: El malo no habitará junto a ti.

Salmos 5:4 Spanish: Modern
Porque tú no eres un Dios que se complace en la perversidad; la maldad no habitará junto a ti.

Psaume 5:4 French: Louis Segond (1910)
Car tu n'es point un Dieu qui prenne plaisir au mal; Le méchant n'a pas sa demeure auprès de toi.

Psaume 5:4 French: Darby
Car tu n'es pas un *Dieu qui prenne plaisir à la méchanceté; le mal ne séjournera point chez toi.

Psaume 5:4 French: Martin (1744)
Car tu n'es point un Dieu qui prennes plaisir à la méchanceté; le méchant ne séjournera point chez toi.

Psaume 5:4 French: Ostervald (1744)
Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir à l'iniquité; le méchant n'habitera point avec toi.

Psalm 5:4 German: Luther (1912)
Denn du bist nicht ein Gott, dem gottloses Wesen gefällt; wer böse ist, bleibt nicht vor dir.

Psalm 5:4 German: Luther (1545)
HERR, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich mich zu dir schicken und drauf merken.

Psalm 5:4 German: Elberfelder (1871)
Denn nicht ein Gott (El) bist du, der an Gesetzlosigkeit Gefallen hat; bei dir wird das Böse (O. der Böse) nicht weilen.

詩 篇 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 你 不 是 喜 悅 惡 事 的   神 , 惡 人 不 能 與 你 同 居 。

詩 篇 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 你 不 是 喜 悦 恶 事 的   神 , 恶 人 不 能 与 你 同 居 。

詩 篇 5:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为你是不喜爱邪恶的 神,恶人不能与你同住。

詩 篇 5:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為你是不喜愛邪惡的 神,惡人不能與你同住。
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness neither shall evil dwell with thee


For thou art not a God
'el  (ale)
strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity)
that hath pleasure
chaphets  (khaw-fates')
pleased with -- delight in, desire, favour, please, have pleasure, whosoever would, willing, wish.
in wickedness
resha`  (reh'-shah)
a wrong (especially moral) -- iniquity, wicked(-ness).
neither shall evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
dwell
guwr  (goor)
to turn aside from the road (for a lodging or any other purpose), i.e. sojourn (as a guest); also to shrink, fear (as in a strange place); also to gather for hostility (as afraid)
with thee

Psalm 5:4 Multilingual Bible

Psaume 5:4 French

Salmos 5:4 Biblia Paralela

詩 篇 5:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Delights
Desiring
Dwell
Dwells
Evil
Inhabiteth
Live
Pleasure
Sojourn
Wicked
Wickedness
Wrongdoing

Can't
Delights
Desiring
Dwell
Dwells
Evil
Inhabiteth
Pleasure
Sojourn
Takes
Wicked
Wickedness
Wrongdoing

Can't
Delights
Desiring
Dwell
Dwells
Evil
Inhabiteth
Pleasure
Sojourn
Takes
Wicked
Wickedness
Wrongdoing