Psalm 12:5

<< Psalm 12:5 >>

For the oppression of the poor for the sighing of the needy now will I arise saith the LORD I will set him in safety from him that puffeth at him
For the oppression
shod  (shode)
violence, ravage -- desolation, destruction, oppression, robbery, spoil(-ed, -er, -ing), wasting.
of the poor
`aniy  (aw-nee')
depressed, in mind or circumstances -- afflicted, humble, lowly, needy, poor.
for the sighing
'anaqah  (an-aw-kaw')
shrieking -- crying out, groaning, sighing.
of the needy
'ebyown  (eb-yone')
destitute -- beggar, needy, poor (man).
now will I arise
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
I will set
shiyth  (sheeth)
to place (in a very wide application) -- apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, look, make, mark, put (on), + regard, set, shew, be stayed, take.
him in safety
yesha`  (yeh'-shah)
liberty, deliverance, prosperity -- safety, salvation, saving.
from him that puffeth
puwach  (poo'akh)
to puff, i.e. blow with the breath or air; hence, to fan (as a breeze), to utter, to kindle (a fire), to scoff -- blow (upon), break, puff, bring into a snare, speak, utter.
at him

New American Standard Bible (©1995)
"Because of the devastation of the afflicted, because of the groaning of the needy, Now I will arise," says the LORD; "I will set him in the safety for which he longs."

King James Bible
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.

American King James Version
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, said the LORD; I will set him in safety from him that puffs at him.

American Standard Version
Because of the oppression of the poor, because of the sighing of the needy, Now will I arise, saith Jehovah; I will set him in the safety he panteth for.

Douay-Rheims Bible
By reason of the misery of the needy, and the groans of the poor, now will I arise, saith the Lord. I win set him in safety; I will deal confidently in his regard.

Darby Bible Translation
Because of the oppression of the afflicted, because of the sighing of the needy, now will I arise, saith Jehovah, I will set him in safety, at whom they puff.

English Revised Version
For the spoiling of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety at whom they puff.

Webster's Bible Translation
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.

World English Bible
"Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy, I will now arise," says Yahweh; "I will set him in safety from those who malign him."

Young's Literal Translation
Because of the spoiling of the poor, Because of the groaning of the needy, Now do I arise, saith Jehovah, I set in safety him who doth breathe for it.

תהילים 12:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מִשֹּׁ֥ד עֲנִיִּים֮ מֵאַנְקַ֪ת אֶבְיֹ֫ונִ֥ים עַתָּ֣ה אָ֭קוּם יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה אָשִׁ֥ית בְּ֝יֵ֗שַׁע יָפִ֥יחַֽ לֹֽו׃

תהילים 12:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
משד עניים מאנקת אביונים עתה אקום יאמר יהוה אשית בישע יפיח לו׃

תהילים 12:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מִשֹּׁד עֲנִיִּים מֵאַנְקַת אֶבְיֹונִים עַתָּה אָקוּם יֹאמַר יְהוָה אָשִׁית בְּיֵשַׁע יָפִיחַ לֹו׃

תהילים 12:5 Hebrew Bible
משד עניים מאנקת אביונים עתה אקום יאמר יהוה אשית בישע יפיח לו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(11-6) propter vastitatem inopum et gemitum pauperum nunc consurgam dicit Dominus ponam in salutari auxilium eorum

Salmos 12:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por la desolación del afligido, por los gemidos del menesteroso, me levantaré ahora, dice el SEÑOR; lo pondré en la seguridad que anhela.

Salmos 12:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Por la desolación del afligido, por los gemidos del menesteroso, Me levantaré ahora," dice el SEÑOR; "lo pondré en la seguridad que anhela."

Salmos 12:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Por la opresión de los pobres, por el gemido de los menesterosos, Ahora me levantaré, dice Jehová: Pondrélos en salvo del que contra ellos se engríe.

Salmos 12:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por la opresión de los pobres, por el gemido de los menesterosos, ahora me levantaré, dice el SEÑOR: Yo pondré en salvo al que el impío enlaza.

Salmos 12:5 Spanish: Modern
Dice Jehovah: "Por la opresión de los pobres, por el gemido de los necesitados me levantaré ahora. Los pondré a salvo del que se ensaña contra ellos."

Psaume 12:5 French: Louis Segond (1910)
Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, Maintenant, dit l'Eternel, je me lève, J'apporte le salut à ceux contre qui l'on souffle.

Psaume 12:5 French: Darby
A cause de l'oppression des affligés, à cause du gémissement des pauvres, maintenant je me lèverai, dit l'Éternel; je mettrai en sûreté celui contre qui on souffle.

Psaume 12:5 French: Martin (1744)
A cause du mauvais traitement que l'on fait aux affligés, à cause du gémissement des pauvres, je me lèverai maintenant, dit l'Eternel, je mettrai en sûreté celui à qui l'on tend des pièges.

Psaume 12:5 French: Ostervald (1744)
A cause de l'oppression des misérables, à cause du gémissement des pauvres, maintenant, dit l'Éternel, je me lèverai; je mettrai en sûreté celui qu'on insulte.

Psalm 12:5 German: Luther (1912)
Weil denn die Elenden verstört werden und die Armen seufzen, will ich auf, spricht der HERR; ich will Hilfe schaffen dem, der sich darnach sehnt.

Psalm 12:5 German: Luther (1545)
die da sagen: Unsere Zunge soll überhand haben, uns gebührt zu reden; wer ist unser HERR?

Psalm 12:5 German: Elberfelder (1871)
Wegen der gewalttätigen Behandlung der Elenden, wegen des Seufzens der Armen will ich nun aufstehen, spricht Jehova; ich will in Sicherheit (Eig. Rettung, Heil) stellen den, der danach schmachtet. (And. üb.: welchen man anschnaubt)

詩 篇 12:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 因 為 困 苦 人 的 冤 屈 和 貧 窮 人 的 歎 息 , 我 現 在 要 起 來 , 把 他 安 置 在 他 所 切 慕 的 穩 妥 之 地 。

詩 篇 12:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 因 为 困 苦 人 的 冤 屈 和 贫 穷 人 的 叹 息 , 我 现 在 要 起 来 , 把 他 安 置 在 他 所 切 慕 的 稳 妥 之 地 。

詩 篇 12:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华说:“因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他们安置在他们渴望的稳妥之中。”

詩 篇 12:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華說:“因為困苦人的冤屈和貧窮人的歎息,我現在要起來,把他們安置在他們渴望的穩妥之中。”


Afflicted Arise Breathe Crushing Desiring Despoiled Devastation Groan Groaning Longs Malign Needy Oppression Panteth Poor Protect Puff Puffeth Safety Salvation Says Sighing Spoiling Weak Weeping

Afflicted Arise Breathe Crushing Desiring Despoiled Devastation Groan Groaning Help Longs Malign Need Needy Oppression Panteth Poor Protect Puffeth Safety Salvation Sighing Weak Weeping

Afflicted Arise Breathe Crushing Desiring Despoiled Devastation Groan Groaning Help Longs Malign Need Needy Oppression Panteth Poor Protect Puffeth Safety Salvation Sighing Weak Weeping

Psalm 12:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible