New American Standard Bible (©1995) Depart from me, all you who do iniquity, For the LORD has heard the voice of my weeping.King James Bible Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. American King James Version Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping. American Standard Version Depart from me, all ye workers of iniquity; For Jehovah hath heard the voice of my weeping. Douay-Rheims Bible Depart from me, all ye workers of iniquity: for the Lord hath heard the voice of my weeping. Darby Bible Translation Depart from me, all ye workers of iniquity; for Jehovah hath heard the voice of my weeping. English Revised Version Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. Webster's Bible Translation Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. World English Bible Depart from me, all you workers of iniquity, for Yahweh has heard the voice of my weeping. Young's Literal Translation Turn from me all ye workers of iniquity, For Jehovah heard the voice of my weeping, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (6-9) recedite a me omnes qui operamini iniquitatem quia audivit Dominus vocem fletus mei Salmos 6:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Apartaos de mí, todos los que hacéis iniquidad, porque el SEÑOR ha oído la voz de mi llanto. Salmos 6:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Apártense de mí, todos ustedes que hacen iniquidad, Porque el SEÑOR ha oído la voz de mi llanto. Salmos 6:8 Spanish: Reina Valera (1909) Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad; Porque Jehová ha oído la voz de mi lloro. Salmos 6:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad; porque el SEÑOR ha oído la voz de mi lloro. Salmos 6:8 Spanish: Modern Apartaos de mí, todos los que obráis iniquidad, porque Jehovah ha oído la voz de mi llanto. Psaume 6:8 French: Louis Segond (1910) Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Eternel entend la voix de mes larmes; Psaume 6:8 French: Darby Retirez-vous de moi, vous, tous les ouvriers d'iniquité, car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs; Psaume 6:8 French: Martin (1744) Retirez-vous loin de moi, vous tous ouvriers d'iniquité, car l'Eternel a entendu la voix de mes pleurs. Psaume 6:8 French: Ostervald (1744) Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs. Psalm 6:8 German: Luther (1912) Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR hört mein Weinen, {~} Psalm 6:8 German: Luther (1545) Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und ist alt worden; denn ich allenthalben geängstet werde. Psalm 6:8 German: Elberfelder (1871) Weichet von mir alle, die ihr Frevel tut! denn Jehova hat gehört die Stimme meines Weinens; 詩 篇 6:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 一 切 作 孽 的 人 , 離 開 我 罷 ! 因 為 耶 和 華 聽 了 我 哀 哭 的 聲 音 。 詩 篇 6:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 一 切 作 孽 的 人 , 离 开 我 罢 ! 因 为 耶 和 华 听 了 我 哀 哭 的 声 音 。 詩 篇 6:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们所有作恶的人,离开我去吧,因为耶和华听了我哀哭的声音。 詩 篇 6:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們所有作惡的人,離開我去吧,因為耶和華聽了我哀哭的聲音。 Depart from me all ye workers of iniquity for the LORD hath heard the voice of my weeping Depart cuwr (soor) to turn off (literal or figurative) from me all ye workers pa`al (paw-al') to do or make (systematically and habitually), especially to practise -- commit, (evil-) do(-er), make(-r), ordain, work(-er). of iniquity 'aven (aw-ven') to come to naught); strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol for the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hath heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) the voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound of my weeping Bkiy (bek-ee') a weeping; by analogy, a dripping -- overflowing, sore, (continual) weeping, wept.Psalm 6:8 Multilingual Bible Psaume 6:8 French Salmos 6:8 Biblia Paralela 詩 篇 6:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |