New American Standard Bible (©1995) There is no speech, nor are there words; Their voice is not heard.King James Bible There is no speech nor language, where their voice is not heard. American King James Version There is no speech nor language, where their voice is not heard. American Standard Version There is no speech nor language; Their voice is not heard. Douay-Rheims Bible There are no speeches nor languages, where their voices are not heard. Darby Bible Translation There is no speech and there are no words, yet their voice is heard. English Revised Version There is no speech nor language; their voice cannot be heard. Webster's Bible Translation There is no speech nor language, where their voice is not heard. World English Bible There is no speech nor language, where their voice is not heard. Young's Literal Translation There is no speech, and there are no words. Their voice hath not been heard. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (18-4) non est sermo et non sunt verba quibus non audiatur vox eorum Salmos 19:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No hay mensaje, no hay palabras; no se oye su voz. Salmos 19:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No hay mensaje, no hay palabras; No se oye su voz. Salmos 19:3 Spanish: Reina Valera (1909) No hay dicho, ni palabras, Ni es oída su voz. Salmos 19:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No hay idioma ni lenguaje donde no es oída su voz. Salmos 19:3 Spanish: Modern No es un lenguaje de palabras, ni se escucha su voz; Psaume 19:3 French: Louis Segond (1910) Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles Dont le son ne soit point entendu: Psaume 19:3 French: Darby Il n'y a point de langage, il n'y a point de paroles; toutefois leur voix est entendue. Psaume 19:3 French: Martin (1744) Il n'y a point [en eux] de langage, il n'y a point de paroles; toutefois leur voix est ouïe. Psaume 19:3 French: Ostervald (1744) Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles dont la voix ne s'entende pas. Psalm 19:3 German: Luther (1912) Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre. Psalm 19:3 German: Luther (1545) Ein Tag sagt's dem andern, und eine Nacht tut's kund der andern. Psalm 19:3 German: Elberfelder (1871) Keine Rede und keine Worte, doch gehört wird ihre Stimme. (Eig. deren Stimme unhörbar wäre) 詩 篇 19:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 無 言 無 語 , 也 無 聲 音 可 聽 。 詩 篇 19:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 无 言 无 语 , 也 无 声 音 可 听 。 詩 篇 19:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 没有话语,没有言词,人也听不到它们的声音。 詩 篇 19:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 沒有話語,沒有言詞,人也聽不到它們的聲音。 There is no speech nor language where their voice is not heard There is no speech 'omer (o'-mer) promise, speech, thing, word. nor language dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause where their voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound is not heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)Psalm 19:3 Multilingual Bible Psaume 19:3 French Salmos 19:3 Biblia Paralela 詩 篇 19:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |