New American Standard Bible (©1995) For the choir director; for flute accompaniment. A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, Consider my groaning.King James Bible Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. American King James Version Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. American Standard Version Give ear to my words, O Jehovah, Consider my meditation. Douay-Rheims Bible Unto the end, for her that obtaineth the inheritance. A psalm of David. Give ear, O Lord, to my words, understand my cry. Darby Bible Translation {To the chief Musician. Upon Nehiloth. A Psalm of David.} Give ear to my words, O Jehovah; consider my meditation. English Revised Version For the Chief Musician; with the Nehiloth. A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. Webster's Bible Translation To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. World English Bible Give ear to my words, Yahweh. Consider my meditation. Young's Literal Translation To the Overseer, 'Concerning the Inheritances.' -- A Psalm of David. My sayings hear, O Jehovah, Consider my meditation. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata victori pro hereditatibus canticum David (5-2) verba mea audi Domine intellege murmur meum Salmos 5:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Escucha mis palabras, oh SEÑOR; considera mi lamento. Salmos 5:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para el director del coro; para acompañamiento de flauta. Salmo de David. Escucha mis palabras, oh SEÑOR; Considera mi lamento. Salmos 5:1 Spanish: Reina Valera (1909) Al Músico principal: sobre Nehiloth: Salmo de David. ESCUCHA, oh Jehová, mis palabras; Considera la meditación mía. Salmos 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Al Vencedor: sobre Nehilot: Salmo de David. Escucha, oh SEÑOR, mis palabras. Considera la meditación mía. Salmos 5:1 Spanish: Modern (Al músico principal. Para Nejilot. Salmo de David) Escucha, oh Jehovah, mis palabras; considera mi suspiro. Psaume 5:1 French: Louis Segond (1910) Au chef des chantres. Avec les flûtes. Psaume de David. Prête l'oreille à mes paroles, ô Eternel! Ecoute mes gémissements! Psaume 5:1 French: Darby Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel! Considère ma méditation Psaume 5:1 French: Martin (1744) Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Néhiloth. Eternel! prête l'oreille à mes paroles, entends ma méditation. Psaume 5:1 French: Ostervald (1744) Au maître-chantre. Avec les flûtes. Psaume de David. (2) Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel, entends mon gémissement! Psalm 5:1 German: Luther (1912) Ein Psalm Davids, vorzusingen, für das Erbe. HERR, höre meine Worte, merke auf meine Rede! Psalm 5:1 German: Luther (1545) Ein Psalm Davids, vorzusingen für das Erbe. Psalm 5:1 German: Elberfelder (1871) (Dem Vorsänger, zu Nechiloth. (d. h. zu Flöten) Ein Psalm von David.) Nimm zu Ohren, Jehova, meine Worte, merke auf mein Nachsinnen! (O. meine Klage) 詩 篇 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 吹 的 樂 器 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 留 心 聽 我 的 言 語 , 顧 念 我 的 心 思 ! 詩 篇 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 吹 的 乐 器 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 留 心 听 我 的 言 语 , 顾 念 我 的 心 思 ! 詩 篇 5:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫的诗,交给诗班长,用管乐伴奏。耶和华啊!求你留心听我的话,顾念我的叹息。 詩 篇 5:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛的詩,交給詩班長,用管樂伴奏。耶和華啊!求你留心聽我的話,顧念我的歎息。 To the chief Musician upon Nehiloth A Psalm of David Give ear to my words O LORD consider my meditation To the chief Musician natsach (naw-tsakh') to glitter from afar, i.e. to be eminent (as a superintendent, especially of the Temple services and its music) upon Nehiloth nchiylah (nekh-ee-law') a flute -- (plural) Nehiloth. A Psalm mizmowr (miz-more') instrumental music; by implication, a poem set to notes -- psalm. of David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. Give ear 'azan (aw-zan') probably to expand; to broaden out the ear (with the hand), i.e. (by implication) to listen to my words 'emer (ay'-mer) something said -- answer, appointed unto him, saying, speech, word. O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. consider biyn (bene) to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand my meditation hagiyg (haw-gheeg') a murmur, i.e. complaint -- meditation, musing.Psalm 5:1 Multilingual Bible Psaume 5:1 French Salmos 5:1 Biblia Paralela 詩 篇 5:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |