New American Standard Bible (©1995) "Be careful, do not turn to evil, For you have preferred this to affliction.King James Bible Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction. American King James Version Take heed, regard not iniquity: for this have you chosen rather than affliction. American Standard Version Take heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction. Douay-Rheims Bible Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery. Darby Bible Translation Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction. English Revised Version Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction. Webster's Bible Translation Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction. World English Bible Take heed, don't regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction. Young's Literal Translation Take heed -- do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than on affliction. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam Job 36:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ten cuidado, no te inclines al mal; pues has preferido éste a la aflicción. Job 36:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ten cuidado, no te inclines al mal; Pues has preferido éste a la aflicción. Job 36:21 Spanish: Reina Valera (1909) Guárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción. Job 36:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza. Job 36:21 Spanish: Modern Cuídate de no volver a la iniquidad, porque eso escogiste más que la aflicción. Job 36:21 French: Louis Segond (1910) Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose. Job 36:21 French: Darby Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l'iniquité, car c'est ce que tu as choisi plutôt que l'affliction. Job 36:21 French: Martin (1744) Et garde-toi de retourner à l'iniquité ; car tu en as fait le choix, pour t'être affligé comme tu as fait. Job 36:21 French: Ostervald (1744) Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction. Hiob 36:21 German: Luther (1912) Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast. Hiob 36:21 German: Luther (1545) Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast. Hiob 36:21 German: Elberfelder (1871) Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend (O. dem Dulden; wie v 15) vorgezogen. 約 伯 記 36:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 謹 慎 , 不 可 重 看 罪 孽 , 因 你 選 擇 罪 孽 過 於 選 擇 苦 難 。 約 伯 記 36:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 谨 慎 , 不 可 重 看 罪 孽 , 因 你 选 择 罪 孽 过 於 选 择 苦 难 。 約 伯 記 36:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要小心,不可转向罪孽,因为你选择罪孽而不选择患难。 約 伯 記 36:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要小心,不可轉向罪孽,因為你選擇罪孽而不選擇患難。 Take heed regard not iniquity for this hast thou chosen rather than affliction Take heed shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. regard panah (paw-naw') to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc. not iniquity 'aven (aw-ven') to come to naught); strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol for this hast thou chosen bachar (baw-khar') to try, i.e. (by implication) select -- acceptable, appoint, choose (choice), excellent, join, be rather, require. rather than affliction `oniy (on-ee') depression, i.e. misery -- afflicted(-ion), trouble.Job 36:21 Multilingual Bible Job 36:21 French Job 36:21 Biblia Paralela 約 伯 記 36:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |