
So that my soul chooseth strangling and death rather than my life So that my soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) chooseth bachar (baw-khar') to try, i.e. (by implication) select -- acceptable, appoint, choose (choice), excellent, join, be rather, require. strangling machanaq (makh-an-ak') choking -- strangling. and death maveth (maw'-veth) death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin -- (be) dead(-ly), death, die(-d). rather than my life `etsem (eh'tsem) a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame -- body, bone, life, (self-)same, strength, very.
 New American Standard Bible (©1995) So that my soul would choose suffocation, Death rather than my pains.King James Bible So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life. American King James Version So that my soul chooses strangling, and death rather than my life. American Standard Version So that my soul chooseth strangling, And death rather than these my bones. Douay-Rheims Bible So that my soul rather chooseth hanging, and my bones death. Darby Bible Translation So that my soul chooseth strangling, death, rather than my bones. English Revised Version So that my soul chooseth strangling, and death rather than these my bones. Webster's Bible Translation So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life. World English Bible so that my soul chooses strangling, death rather than my bones. Young's Literal Translation And my soul chooseth strangling, Death rather than my bones. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quam ob rem elegit suspendium anima mea et mortem ossa mea Job 7:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) mi alma, pues, escoge la asfixia, la muerte, en lugar de mis dolores. Job 7:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mi alma, pues, escoge la asfixia, La muerte, en lugar de mis dolores. Job 7:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y así mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, Y quiso la muerte más que mis huesos. Job 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, y quiso la muerte más que a mis huesos. Job 7:15 Spanish: Modern Y así mi alma prefiere la asfixia y la muerte, antes que estos mis huesos. Job 7:15 French: Louis Segond (1910) Ah! je voudrais être étranglé! Je voudrais la mort plutôt que ces os! Job 7:15 French: Darby Et mon âme choisit la suffocation, -plutôt la mort que mes os: Job 7:15 French: Martin (1744) C'est pourquoi je choisirais d'être étranglé, et de mourir, plutôt que [de conserver] mes os. Job 7:15 French: Ostervald (1744) Ainsi j'aime mieux étouffer, j'aime mieux mourir que conserver mes os. Hiob 7:15 German: Luther (1912) daß meine Seele wünschte erstickt zu sein und meine Gebeine den Tod. Hiob 7:15 German: Luther (1545) daß meine Seele wünschet erhangen zu sein, und meine Gebeine den Tod. Hiob 7:15 German: Elberfelder (1871) so daß meine Seele Erstickung vorzieht, den Tod lieber wählt als meine Gebeine. (d. h. wahrsch. meinen zum Skelett abgemagerten Leib) 約 伯 記 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 甚 至 我 寧 肯 噎 死 , 寧 肯 死 亡 , 勝 似 留 我 這 一 身 的 骨 頭 。 約 伯 記 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 甚 至 我 宁 肯 噎 死 , 宁 肯 死 亡 , 胜 似 留 我 这 一 身 的 骨 头 。 約 伯 記 7:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以致我宁可窒息而死,也不肯保留我这一身的骨头。 約 伯 記 7:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以致我寧可窒息而死,也不肯保留我這一身的骨頭。  Better Body Bones Choose Chooses Chooseth Death Pains Rather Seems Soul Strangling Suffocation
 Better Body Bones Choose Chooses Chooseth Death Hard Life Pains Prefer Rather Seems Soul Strangling
 Better Body Bones Choose Chooses Chooseth Death Hard Life Pains Prefer Rather Seems Soul Strangling
Job 7:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |