New American Standard Bible (©1995) Clothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?King James Bible Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews. American King James Version You have clothed me with skin and flesh, and have fenced me with bones and sinews. American Standard Version Thou hast clothed me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews. Douay-Rheims Bible Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews: Darby Bible Translation Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews; English Revised Version Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews. Webster's Bible Translation Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews. World English Bible You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews. Young's Literal Translation Skin and flesh Thou dost put on me, And with bones and sinews dost fence me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me Job 10:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``¿No me vestiste de piel y de carne, y me entretejiste con huesos y tendones? Job 10:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿No me vestiste de piel y de carne, Y me entretejiste con huesos y tendones? Job 10:11 Spanish: Reina Valera (1909) Vestísteme de piel y carne, Y cubrísteme de huesos y nervios. Job 10:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Me vestiste de piel y carne, y me cubriste de huesos y nervios. Job 10:11 Spanish: Modern De piel y de carne me vestiste, y me entretejiste con huesos y tendones. Job 10:11 French: Louis Segond (1910) Tu m'as revêtu de peau et de chair, Tu m'as tissé d'os et de nerfs; Job 10:11 French: Darby Tu m'as revêtu de peau et de chair, tu m'as tissé d'os et de nerfs; Job 10:11 French: Martin (1744) Tu m'as revêtu de peau et de chair, et tu m'as composé d'os et de nerfs. Job 10:11 French: Ostervald (1744) Tu m'as revêtu de peau et de chair, et tu m'as composé d'os et de nerfs. Hiob 10:11 German: Luther (1912) Du hast mir Haut und Fleisch angezogen; mit Gebeinen und Adern hast du mich zusammengefügt. Hiob 10:11 German: Luther (1545) Du hast mir Haut und Fleisch angezogen, mit Beinen und Adern hast du mich zusammengefüget. Hiob 10:11 German: Elberfelder (1871) Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, und mit Knochen und Sehnen mich durchflochten. 約 伯 記 10:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 以 皮 和 肉 為 衣 給 我 穿 上 , 用 骨 與 筋 把 我 全 體 聯 絡 。 約 伯 記 10:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 以 皮 和 肉 为 衣 给 我 穿 上 , 用 骨 与 筋 把 我 全 体 联 络 。 約 伯 記 10:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你以皮肉为衣给我穿上,以筋骨接络我; 約 伯 記 10:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你以皮肉為衣給我穿上,以筋骨接絡我; Thou hast clothed me with skin and flesh and hast fenced me with bones and sinews Thou hast clothed labash (law-bash') wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively me with skin `owr (ore) skin (as naked); by implication, hide, leather -- hide, leather, skin. and flesh basar (baw-sawr') flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin. and hast fenced suwk (sook) to entwine, i.e. shut in (for formation, protection or restraint) -- fence, (make an) hedge (up). me with bones `etsem (eh'tsem) a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame -- body, bone, life, (self-)same, strength, very. and sinews giyd (gheed) a thong (as compressing); by analogy, a tendon -- sinew.Job 10:11 Multilingual Bible Job 10:11 French Job 10:11 Biblia Paralela 約 伯 記 10:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |