Job 39:19

Clothe
Clothed
Fierceness
Flowing
Hand
Horse
Neck
Power
Quivering
Strength
Thunder

Clothe
Clothed
Fierceness
Flowing
Hast
Horse
Mane
Neck
Power
Quivering
Strength
Thunder

Clothe
Clothed
Fierceness
Flowing
Hast
Horse
Mane
Neck
Power
Quivering
Strength
Thunder
<< Job 39:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Do you give the horse his might? Do you clothe his neck with a mane?

King James Bible
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?

American King James Version
Have you given the horse strength? have you clothed his neck with thunder?

American Standard Version
Hast thou given the horse his might? Hast thou clothed his neck with the quivering mane?

Douay-Rheims Bible
Wilt thou give strength to the horse, or clothe his neck with neighing?

Darby Bible Translation
Hast thou given strength to the horse? hast thou clothed his neck with the quivering mane?

English Revised Version
Hast thou given the horse his might? hast thou clothed his neck with the quivering mane?

Webster's Bible Translation
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?

World English Bible
"Have you given the horse might? Have you clothed his neck with a quivering mane?

Young's Literal Translation
Dost thou give to the horse might? Dost thou clothe his neck with a mane?

איוב 39:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֲתִתֵּ֣ן לַסּ֣וּס גְּבוּרָ֑ה הֲתַלְבִּ֖ישׁ צַוָּארֹ֣ו רַעְמָֽה׃

איוב 39:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃

איוב 39:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֲתִתֵּן לַסּוּס גְּבוּרָה הֲתַלְבִּישׁ צַוָּארֹו רַעְמָה׃

איוב 39:19 Hebrew Bible
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum

Job 39:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Das tú al caballo su fuerza? ¿Revistes su cuello de crines?

Job 39:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Das tú al caballo su fuerza? ¿Revistes su cuello de crines?

Job 39:19 Spanish: Reina Valera (1909)
(H39-22) ¿Diste tú al caballo la fortaleza? ¿Vestiste tú su cerviz de relincho?

Job 39:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Diste tú al caballo la fortaleza? ¿Vestiste tú su cerviz de relincho?

Job 39:19 Spanish: Modern
¿Diste bravura al caballo? ¿Engalanaste de crines su cuello?

Job 39:19 French: Louis Segond (1910)
Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d'une crinière flottante?

Job 39:19 French: Darby
(39:22) Est-ce toi qui as donné au cheval sa force? Est-ce toi qui as revêtu son cou d'une crinière flottante?

Job 39:19 French: Martin (1744)
As-tu donné la force au cheval? [et] as-tu revêtu son cou d'un [hennissement] éclatant comme le tonnerre?

Hiob 39:19 German: Luther (1912)
Kannst du dem Roß Kräfte geben oder seinen Hals zieren mit seiner Mähne?

Hiob 39:19 German: Luther (1545)
Kannst du dem Roß Kräfte geben, oder seinen Hals zieren mit seinem Geschrei?

Hiob 39:19 German: Elberfelder (1871)
Gibst du dem Rosse Stärke, bekleidest du seinen Hals mit der wallenden Mähne?

約 伯 記 39:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
馬 的 大 力 是 你 所 賜 的 麼 ? 他 頸 項 上 挓 挲 的 鬃 是 你 給 他 披 上 的 麼 ?

約 伯 記 39:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
马 的 大 力 是 你 所 赐 的 麽 ? 他 颈 项 上 ? 挲 的 鬃 是 你 给 他 披 上 的 麽 ?
Hast thou given the horse strength hast thou clothed his neck with thunder


Hast thou given
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
the horse
cuwc  (soos)
from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight) -- crane, horse(-back, -hoof).
strength
gbuwrah  (gheb-oo-raw')
force; by implication, valor, victory -- force, mastery, might, mighty (act, power), power, strength.
hast thou clothed
labash  (law-bash')
wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively
his neck
tsavva'r  (tsav-vawr')
in the sense of binding; the back of the neck (as that on which burdens are bound) -- neck.
with thunder
ra`mah  (rah-maw')
the mane of a horse (as quivering in the wind) -- thunder.

Job 39:19 Multilingual Bible

Job 39:19 French

Job 39:19 Biblia Paralela

約 伯 記 39:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Clothe
Clothed
Fierceness
Flowing
Hand
Horse
Neck
Power
Quivering
Strength
Thunder

Clothe
Clothed
Fierceness
Flowing
Hast
Horse
Mane
Neck
Power
Quivering
Strength
Thunder

Clothe
Clothed
Fierceness
Flowing
Hast
Horse
Mane
Neck
Power
Quivering
Strength
Thunder