Psalm 77:19

<< Psalm 77:19 >>

Thy way is in the sea and thy path in the great waters and thy footsteps are not known
Thy way
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
is in the sea
yam  (yawm)
from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward).
and thy path
shabiyl  (shaw-beel')
a track or passage-way (as if flowing along) -- path.
in the great
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
waters
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
and thy footsteps
`aqeb  (aw-kabe')
a heel (as protuberant); hence, a track; figuratively, the rear (of an army) -- heel, (horse-)hoof, last, lier in wait, (foot-)step.
are not known
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially

New American Standard Bible (©1995)
Your way was in the sea And Your paths in the mighty waters, And Your footprints may not be known.

King James Bible
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.

American King James Version
Your way is in the sea, and your path in the great waters, and your footsteps are not known.

American Standard Version
Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.

Douay-Rheims Bible
Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.

Darby Bible Translation
Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.

English Revised Version
Thy way was in the sea, and thy paths in the great waters, and thy footsteps were not known.

Webster's Bible Translation
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.

World English Bible
Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.

Young's Literal Translation
In the sea is Thy way, And Thy paths are in many waters, And Thy tracks have not been known.

תהילים 77:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בַּיָּ֤ם דַּרְכֶּ֗ךָ [וּשְׁבִילֶיךָ כ] (וּֽ֭שְׁבִֽילְךָ ק) בְּמַ֣יִם רַבִּ֑ים וְ֝עִקְּבֹותֶ֗יךָ לֹ֣א נֹדָֽעוּ׃

תהילים 77:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בים דרכך [ושביליך כ] (ושבילך ק) במים רבים ועקבותיך לא נדעו׃

תהילים 77:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בַּיָּם דַּרְכֶּךָ [וּשְׁבִילֶיךָ כ] (וּשְׁבִילְךָ ק) בְּמַיִם רַבִּים וְעִקְּבֹותֶיךָ לֹא נֹדָעוּ׃

תהילים 77:19 Hebrew Bible
בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(77-1) eruditionis Asaph ausculta populus meus legem meam inclinate aurem vestram ad verba oris mei

Salmos 77:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En el mar estaba tu camino, y tus sendas en las aguas inmensas, y no se conocieron tus huellas.

Salmos 77:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En el mar estaba Tu camino, Y Tus sendas en las aguas inmensas, Y no se conocieron Tus huellas.

Salmos 77:19 Spanish: Reina Valera (1909)
En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.

Salmos 77:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En el mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.

Salmos 77:19 Spanish: Modern
Tu camino estaba en el mar, y tu sendero en las caudalosas aguas. Pero tus huellas nadie las pudo conocer.

Psaume 77:19 French: Louis Segond (1910)
Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.

Psaume 77:19 French: Darby
Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.

Psaume 77:19 French: Martin (1744)
Ta voie a été par la mer; et tes sentiers dans les grosses eaux; et néanmoins tes traces n'ont point été connues.

Psaume 77:19 French: Ostervald (1744)
Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues.

Psalm 77:19 German: Luther (1912)
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.

Psalm 77:19 German: Luther (1545)
Es donnerte im Himmel; deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebete davon.

Psalm 77:19 German: Elberfelder (1871)
Im Meere ist (O. war) dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind (O. waren) nicht bekannt.

詩 篇 77:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 道 在 海 中 ; 你 的 路 在 大 水 中 ; 你 的 腳 蹤 無 人 知 道 。

詩 篇 77:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 道 在 海 中 ; 你 的 路 在 大 水 中 ; 你 的 脚 踪 无 人 知 道 。

詩 篇 77:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你的道路经过海洋,你的路径穿过大水,但你的脚踪无人知道。

詩 篇 77:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你的道路經過海洋,你的路徑穿過大水,但你的腳蹤無人知道。


Footprints Footsteps Led Mighty Path Paths Road Though Tracks Unseen Waters Yet

Footprints Footsteps Great Led Mighty Path Paths Road Sea Tracks Unseen Waters Way

Footprints Footsteps Great Led Mighty Path Paths Road Sea Tracks Unseen Waters Way

Psalm 77:19 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible