New American Standard Bible (©1995) Man did eat the bread of angels; He sent them food in abundance.King James Bible Man did eat angels' food: he sent them meat to the full. American King James Version Man did eat angels' food: he sent them meat to the full. American Standard Version Man did eat the bread of the mighty: He sent them food to the full. Douay-Rheims Bible Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance. Darby Bible Translation Man did eat the bread of the mighty; he sent them provision to the full. English Revised Version Man did eat the bread of the mighty: he sent them meat to the full. Webster's Bible Translation Man ate angels' food: he sent them food to the full. World English Bible Man ate the bread of angels. He sent them food to the full. Young's Literal Translation Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (77-27) et pluit super eos quasi pulverem carnes et quasi harenam maris volatilia pinnata Salmos 78:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pan de ángeles comió el hombre; Dios les mandó comida hasta saciarlos. Salmos 78:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pan de ángeles comió el hombre; Dios les mandó comida hasta saciarlos. Salmos 78:25 Spanish: Reina Valera (1909) Pan de nobles comió el hombre: Envióles comida á hartura. Salmos 78:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pan de fuertes comió el hombre; les envió comida en abundancia. Salmos 78:25 Spanish: Modern Pan de fuertes comió el hombre; les envió comida hasta saciarles. Psaume 78:25 French: Louis Segond (1910) Ils mangèrent tous le pain des grands, Il leur envoya de la nourriture à satiété. Psaume 78:25 French: Darby L'homme mangea le pain des puissants; il leur envoya des vivres à satiété. Psaume 78:25 French: Martin (1744) Tellement que chacun mangeait du pain des puissants. Il leur envoya donc de la viande pour s'en rassasier. Psaume 78:25 French: Ostervald (1744) Chacun mangea le pain des puissants; il leur envoya des vivres à souhait. Psalm 78:25 German: Luther (1912) Sie aßen Engelbrot; er sandte ihnen Speise die Fülle. Psalm 78:25 German: Luther (1545) Sie aßen Engelbrot; er sandte ihnen Speise die Fülle. Psalm 78:25 German: Elberfelder (1871) Der Mensch aß Brot der Starken, Speise sandte er ihnen bis zur Sättigung. 詩 篇 78:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 各 人 ( 或 譯 : 人 ) 吃 大 能 者 的 食 物 ; 他 賜 下 糧 食 , 使 他 們 飽 足 。 詩 篇 78:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 各 人 ( 或 译 : 人 ) 吃 大 能 者 的 食 物 ; 他 赐 下 粮 食 , 使 他 们 饱 足 。 詩 篇 78:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是人吃了天使的食物,是 神赐下的食粮,使他们饱足。 詩 篇 78:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是人吃了天使的食物,是 神賜下的食糧,使他們飽足。 Man did eat angels' food he sent them meat to the full Man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) did eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. angels' 'abbiyr (ab-beer') angel, bull, chiefest, mighty (one), stout(-hearted), strong (one), valiant. food lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. he sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) them meat tseydah (tsay-daw') food -- meat, provision, venison, victuals. to the full soba` (so'-bah) satisfaction (of food or (figuratively) joy) -- fill, full(-ness), satisfying, be satisfied.Psalm 78:25 Multilingual Bible Psaume 78:25 French Salmos 78:25 Biblia Paralela 詩 篇 78:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |