Psalm 132:15

<< Psalm 132:15 >>

I will abundantly bless her provision I will satisfy her poor with bread
I will abundantly
barak  (baw-rak')
to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)
bless
barak  (baw-rak')
to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)
her provision
tsayid  (tsah'-yid)
the chase; also game (thus taken); (generally) lunch (especially for a journey) -- catcheth, food, hunter, (that which he took in) hunting, venison, victuals.
I will satisfy
saba`  (saw-bah')
to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of.
her poor
'ebyown  (eb-yone')
destitute -- beggar, needy, poor (man).
with bread
lechem  (lekh'-em)
food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals.

New American Standard Bible (©1995)
"I will abundantly bless her provision; I will satisfy her needy with bread.

King James Bible
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

American King James Version
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

American Standard Version
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

Douay-Rheims Bible
Blessing, I will bless her widow: I will satisfy her poor with bread.

Darby Bible Translation
I will abundantly bless her provision; I will satisfy her needy ones with bread;

English Revised Version
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

Webster's Bible Translation
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

World English Bible
I will abundantly bless her provision. I will satisfy her poor with bread.

Young's Literal Translation
Her provision I greatly bless, Her needy ones I satisfy with bread,

תהילים 132:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
צֵ֭ידָהּ בָּרֵ֣ךְ אֲבָרֵ֑ךְ אֶ֝בְיֹונֶ֗יהָ אַשְׂבִּ֥יעַֽ לָֽחֶם׃

תהילים 132:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם׃

תהילים 132:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
צֵידָהּ בָּרֵךְ אֲבָרֵךְ אֶבְיֹונֶיהָ אַשְׂבִּיעַ לָחֶם׃

תהילים 132:15 Hebrew Bible
צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(131-15) venationem eius benedicens benedicam pauperes eius saturabo pane

Salmos 132:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Su provisión bendeciré en abundancia; de pan saciaré a sus pobres.

Salmos 132:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Su provisión bendeciré en abundancia; De pan saciaré a sus pobres.

Salmos 132:15 Spanish: Reina Valera (1909)
A su mantenimiento daré bendición: Sus pobres saciaré de pan.

Salmos 132:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Bendeciré abundantemente su provisión; a sus pobres saciaré de pan.

Salmos 132:15 Spanish: Modern
Lo bendeciré con abundante provisión; a sus necesitados saciaré de pan.

Psaume 132:15 French: Louis Segond (1910)
Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;

Psaume 132:15 French: Darby
Je bénirai abondamment ses vivres, je rassasierai de pain ses pauvres;

Psaume 132:15 French: Martin (1744)
Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.

Psaume 132:15 French: Ostervald (1744)
Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.

Psalm 132:15 German: Luther (1912)
Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.

Psalm 132:15 German: Luther (1545)
Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brots genug geben.

Psalm 132:15 German: Elberfelder (1871)
Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.

詩 篇 132:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 使 其 中 的 糧 食 豐 滿 , 使 其 中 的 窮 人 飽 足 。

詩 篇 132:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 使 其 中 的 粮 食 丰 满 , 使 其 中 的 穷 人 饱 足 。

詩 篇 132:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我要赐给锡安丰盛的粮食,我要使城中的穷人饱足。

詩 篇 132:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我要賜給錫安豐盛的糧食,我要使城中的窮人飽足。


Abundant Abundantly Bless Blessing Bread Full Greatly Needy Ones Plenty Poor Provision Provisions Satisfy

Abundant Abundantly Bless Blessing Bread Food Full Greatly Needy Ones Plenty Poor Provision Provisions Satisfy

Abundant Abundantly Bless Blessing Bread Food Full Greatly Needy Ones Plenty Poor Provision Provisions Satisfy

Psalm 132:15 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible