New American Standard Bible (©1995) I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted And justice for the poor.King James Bible I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor. American King James Version I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor. American Standard Version I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted, And justice for the needy. Douay-Rheims Bible I know that the Lord will do justice to the needy, and will revenge the poor. Darby Bible Translation I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted one, the right of the needy. English Revised Version I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the needy. Webster's Bible Translation I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor. World English Bible I know that Yahweh will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy. Young's Literal Translation I have known that Jehovah doth execute The judgment of the afflicted, The judgment of the needy. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (139-12) vir linguosus non dirigetur in terra virum iniquum mala capient in interitu Salmos 140:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo sé que el SEÑOR sostendrá la causa del afligido, y el derecho de los pobres. Salmos 140:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Yo sé que el SEÑOR sostendrá la causa del afligido, Y el derecho de los pobres. Salmos 140:12 Spanish: Reina Valera (1909) Yo sé que hará Jehová el juicio del afligido, El juicio de los menesterosos. Salmos 140:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo sé que hará el SEÑOR el juicio del pobre, el juicio de los menesterosos. Salmos 140:12 Spanish: Modern Yo sé que Jehovah amparará la causa del pobre y el derecho de los necesitados. Psaume 140:12 French: Louis Segond (1910) Je sais que l'Eternel fait droit au misérable, Justice aux indigents. Psaume 140:12 French: Darby Je sais que l'Éternel maintiendra la cause de l'affligé, le jugement des pauvres. Psaume 140:12 French: Martin (1744) Je sais que l'Eternel fera justice à l'affligé, [et] droit aux misérables. Psaume 140:12 French: Ostervald (1744) Je sais que l'Éternel fera droit à l'affligé, qu'il fera justice aux misérables. Psalm 140:12 German: Luther (1912) Denn ich weiß, daß der HERR wird des Elenden Sache und der Armen Recht ausführen. Psalm 140:12 German: Luther (1545) Ein böses Maul wird kein Glück haben auf Erden; ein frevelböser Mensch wird verjagt und gestürzt werden. Psalm 140:12 German: Elberfelder (1871) Ich weiß, daß Jehova ausführen wird die Rechtssache des Elenden, das Recht der Armen. 詩 篇 140:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 知 道 耶 和 華 必 為 困 苦 人 伸 冤 , 必 為 窮 乏 人 辨 屈 。 詩 篇 140:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 知 道 耶 和 华 必 为 困 苦 人 伸 冤 , 必 为 穷 乏 人 辨 屈 。 詩 篇 140:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我知道耶和华必为困苦人伸冤,必替穷乏人辨屈。 詩 篇 140:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我知道耶和華必為困苦人伸冤,必替窮乏人辨屈。 I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted and the right of the poor I know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. will maintain `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application the cause duwn (doon) judgement (the suit, justice, sentence or tribunal); by impl. also strife -- cause, judgement, plea, strife. of the afflicted `aniy (aw-nee') depressed, in mind or circumstances -- afflicted, humble, lowly, needy, poor. and the right mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective of the poor 'ebyown (eb-yone') destitute -- beggar, needy, poor (man).Psalm 140:12 Multilingual Bible Psaume 140:12 French Salmos 140:12 Biblia Paralela 詩 篇 140:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |