
Grant not O LORD the desires of the wicked further not his wicked device lest they exalt themselves Selah Grant nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) not O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. the desires ma'avay (mah-av-ah'ee) a desire -- desire. of the wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. further puwq (pook) to issue, i.e. furnish; causatively, to secure; figuratively, to succeed -- afford, draw out, further, get, obtain. not his wicked device zamam (zaw-mawm') a plot -- wicked device. lest they exalt ruwm (room) to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively) themselves Selah celah (seh'-law) suspension (of music), i.e. pause -- Selah.
 New American Standard Bible (©1995) "Do not grant, O LORD, the desires of the wicked; Do not promote his evil device, that they not be exalted. Selah.King James Bible Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah. American King James Version Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah. American Standard Version Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked; Further not his evil device, lest they exalt themselves. Selah Douay-Rheims Bible Give me not up, O Lord, from my desire to the wicked: they have plotted against me; do not thou forsake me, lest they should triumph. Darby Bible Translation Grant not, O Jehovah, the desire of the wicked; further not his device: they would exalt themselves. Selah. English Revised Version Grant not, O LORD, the desires of the wicked; further not his evil device; lest they exalt themselves. Selah Webster's Bible Translation Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah. World English Bible Yahweh, don't grant the desires of the wicked. Don't let their evil plans succeed, or they will become proud. Selah. Young's Literal Translation Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked, His wicked device bring not forth, They are high. Selah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (139-8) Domine Deus fortitudo salutis meae protexisti caput meum in die belli Salmos 140:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No concedas, SEÑOR, los deseos del impío; no hagas prosperar sus malos designios, para que no se exalten. Selah Salmos 140:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No concedas, SEÑOR, los deseos del impío; No hagas prosperar sus malos designios, para que no se exalten. (Selah) Salmos 140:8 Spanish: Reina Valera (1909) No des, oh Jehová, al impío sus deseos; No saques adelante su pensamiento, que no se ensoberbezca. (Selah.) Salmos 140:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No des, oh SEÑOR, al impío sus deseos; no saques adelante su pensamiento, para que no se ensoberbezca. (Selah.) Salmos 140:8 Spanish: Modern Oh Jehovah, no concedas al impío sus deseos; ni saques adelante sus planes, no sea que se enorgullezca. (Selah) Psaume 140:8 French: Louis Segond (1910) Eternel, n'accomplis pas les désirs du méchant, Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu'il ne s'en glorifie! Pause. Psaume 140:8 French: Darby N'accorde pas, ô Éternel! les souhaits du méchant, ne fais pas réussir son dessein: ils s'élèveraient. Sélah. Psaume 140:8 French: Martin (1744) Eternel n'accorde point au méchant ses souhaits; ne fais point que sa pensée ait son effet, ils s'élèveraient. [Sélah.] Psaume 140:8 French: Ostervald (1744) Éternel, n'accorde pas au méchant ses souhaits; ne fais pas réussir ses desseins; ils s'élèveraient. (Sélah.) Psalm 140:8 German: Luther (1912) HERR, laß dem Gottlosen seine Begierde nicht; stärke seinen Mutwillen nicht: sie möchten sich des überheben. (Sela.) Psalm 140:8 German: Luther (1545) HERR HERR, meine starke Hilfe, du beschirmest mein Haupt zur Zeit des Streits. Psalm 140:8 German: Elberfelder (1871) Gewähre nicht, Jehova, die Gelüste des Gesetzlosen, laß sein Vorhaben nicht gelingen: sie würden sich erheben. (Sela.) 詩 篇 140:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 遂 惡 人 的 心 願 ; 不 要 成 就 他 們 的 計 謀 , 恐 怕 他 們 自 高 。 ( 細 拉 ) 詩 篇 140:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 遂 恶 人 的 心 愿 ; 不 要 成 就 他 们 的 计 谋 , 恐 怕 他 们 自 高 。 ( 细 拉 ) 詩 篇 140:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊!求你不要容恶人的心愿得偿,不要使他们的计谋成功,免得他们自高自大。(细拉) 詩 篇 140:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊!求你不要容惡人的心願得償,不要使他們的計謀成功,免得他們自高自大。(細拉)  Bring Designs Desire Desires Device Evil Exalt Exalted Forth Further Grant Lest O Plans Plot Pride Promote Proud Selah Succeed Themselves Uplifted Wicked Wrongdoer
 Designs Desire Desires Device Evil Exalt Exalted Forth Further Grant Help High Plans Plot Promote Proud Selah Succeed Themselves Uplifted Wicked Wrongdoer
 Designs Desire Desires Device Evil Exalt Exalted Forth Further Grant Help High Plans Plot Promote Proud Selah Succeed Themselves Uplifted Wicked Wrongdoer
Psalm 140:8 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |