
The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. executeth `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application righteousness tsdaqah (tsed-aw-kaw') rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity) -- justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness). and judgment mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective for all that are oppressed `ashaq (aw-shak') to press upon, i.e. oppress, defraud, violate, overflow -- get deceitfully, deceive, defraud, drink up, (use) oppress(-ion), -or), do violence (wrong).
 New American Standard Bible (©1995) The LORD performs righteous deeds And judgments for all who are oppressed.King James Bible The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed. American King James Version The LORD executes righteousness and judgment for all that are oppressed. American Standard Version Jehovah executeth righteous acts, And judgments for all that are oppressed. Douay-Rheims Bible The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong. Darby Bible Translation Jehovah executeth righteousness and justice for all that are oppressed. English Revised Version The LORD executeth righteous acts, and judgments for all that are oppressed. Webster's Bible Translation The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed. World English Bible Yahweh executes righteous acts, and justice for all who are oppressed. Young's Literal Translation Jehovah is doing righteousness and judgments For all the oppressed. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (102-5) qui replet bonis ornamentum tuum innovabitur sicut aquilae iuventus tua Salmos 103:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR hace justicia, y juicios a favor de todos los oprimidos. Salmos 103:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El SEÑOR hace justicia, Y juicios a favor de todos los oprimidos. Salmos 103:6 Spanish: Reina Valera (1909) Jehová el que hace justicia Y derecho á todos los que padecen violencia. Salmos 103:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El SEÑOR es el que hace justicia y derecho a todos los que padecen violencia. Salmos 103:6 Spanish: Modern Jehovah es quien hace justicia y derecho a todos los que padecen violencia. Psaume 103:6 French: Louis Segond (1910) L'Eternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés. Psaume 103:6 French: Darby L'Éternel fait justice et droit à tous les opprimés. Psaume 103:6 French: Martin (1744) L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort. Psaume 103:6 French: Ostervald (1744) L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés. Psalm 103:6 German: Luther (1912) Der HERR schafft Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden. Psalm 103:6 German: Luther (1545) Der HERR schaffet Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden. Psalm 103:6 German: Elberfelder (1871) Jehova übt Gerechtigkeit (Eig. Gerechtigkeiten; vergl. Ps. 11,7) und schafft Recht allen, die bedrückt werden. 詩 篇 103:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 施 行 公 義 , 為 一 切 受 屈 的 人 伸 冤 。 詩 篇 103:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 施 行 公 义 , 为 一 切 受 屈 的 人 伸 冤 。 詩 篇 103:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华施行公义,为所有受欺压的人主持公道。 詩 篇 103:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華施行公義,為所有受欺壓的人主持公道。  Acts Decisions Deeds Executes Executeth Gives Judgment Judgments Justice Oppressed Performs Righteous Righteousness Trouble Vindication Works
 Acts Decisions Deeds Executes Executeth Gives Judgment Judgments Justice Oppressed Performs Righteous Righteousness Trouble Vindication Works
 Acts Decisions Deeds Executes Executeth Gives Judgment Judgments Justice Oppressed Performs Righteous Righteousness Trouble Vindication Works
Psalm 103:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |