New American Standard Bible (©1995) The upright see it and are glad; But all unrighteousness shuts its mouth.King James Bible The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth. American King James Version The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth. American Standard Version The upright shall see it, and be glad; And all iniquity shall stop her mouth. Douay-Rheims Bible The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth. Darby Bible Translation The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth. English Revised Version The upright shall see it, and be glad; and all iniquity shall stop her mouth. Webster's Bible Translation The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth. World English Bible The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths. Young's Literal Translation The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (106-41) et sublevabit pauperem de inopia et ponet quasi gregem familias Salmos 107:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los rectos lo ven y se alegran, pero toda iniquidad cierra su boca. Salmos 107:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los rectos lo ven y se alegran, Pero a toda iniquidad se le cierra la boca. Salmos 107:42 Spanish: Reina Valera (1909) Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca. Salmos 107:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca. Salmos 107:42 Spanish: Modern Véanlo los rectos y alégrense; pero toda maldad cierre la boca. Psaume 107:42 French: Louis Segond (1910) Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche. Psaume 107:42 French: Darby Les hommes droits le verront et s'en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche. Psaume 107:42 French: Martin (1744) Les hommes droits voient cela, et s'en réjouissent; mais toute iniquité a la bouche fermée. Psaume 107:42 French: Ostervald (1744) Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée. Psalm 107:42 German: Luther (1912) Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden. Psalm 107:42 German: Luther (1545) Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden. Psalm 107:42 German: Elberfelder (1871) Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, (O. sehen es und freuen sich usw.) und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen. 詩 篇 107:42 Chinese Bible: Union (Traditional) 正 直 人 看 見 就 歡 喜 ; 罪 孽 之 輩 必 塞 口 無 言 。 詩 篇 107:42 Chinese Bible: Union (Simplified) 正 直 人 看 见 就 欢 喜 ; 罪 孽 之 辈 必 塞 口 无 言 。 詩 篇 107:42 Chinese Bible: NCV (Simplified) 正直的人看见了,就欢喜;但所有邪恶的人都必闭口无言。 詩 篇 107:42 Chinese Bible: NCV (Traditional) 正直的人看見了,就歡喜;但所有邪惡的人都必閉口無言。 The righteous shall see it and rejoice and all iniquity shall stop her mouth The righteous yashar (yaw-shawr') straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness). shall see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. it and rejoice samach (saw-makh') probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome and all iniquity `evel (eh'-vel) (moral) evil -- iniquity, perverseness, unjust(-ly), unrighteousness(-ly); wicked(-ness). shall stop qaphats (kaw-fats') to draw together, i.e. close; by implication, to leap (by contracting the limbs); specifically, to die (from gathering up the feet) her mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according toPsalm 107:42 Multilingual Bible Psaume 107:42 French Salmos 107:42 Biblia Paralela 詩 篇 107:42 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |