New American Standard Bible (©1995) Even a fool, when he keeps silent, is considered wise; When he closes his lips, he is considered prudent.King James Bible Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. American King James Version Even a fool, when he holds his peace, is counted wise: and he that shuts his lips is esteemed a man of understanding. American Standard Version Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; When he shutteth his lips, he is esteemed as prudent. Douay-Rheims Bible Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding. Darby Bible Translation Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, and he that shutteth his lips, intelligent. English Revised Version Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: when he shutteth his lips, he is esteemed as prudent. Webster's Bible Translation Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. World English Bible Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning. Young's Literal Translation Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata stultus quoque si tacuerit sapiens putabitur et si conpresserit labia sua intellegens Proverbios 17:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aun el necio, cuando calla, es tenido por sabio, cuando cierra los labios, por prudente. Proverbios 17:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aun el necio, cuando calla, es tenido por sabio, Cuando cierra los labios, por prudente. Proverbios 17:28 Spanish: Reina Valera (1909) Aun el necio cuando calla, es contado por sabio: El que cierra sus labios es entendido. Proverbios 17:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Aun el loco cuando calla, es contado por sabio; el que cierra sus labios es entendido. Proverbios 17:28 Spanish: Modern Cuando calla, hasta el insensato es tenido por sabio; y el que cierra sus labios, por inteligente. Proverbes 17:28 French: Louis Segond (1910) L'insensé même, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent. Proverbes 17:28 French: Darby Même le fou qui se tait est réputé sage, -celui qui ferme ses lèvres, un homme intelligent. Proverbes 17:28 French: Martin (1744) Même le fou, quand il se tait, est réputé sage; et celui qui serre ses lèvres, est réputé entendu. Proverbes 17:28 French: Ostervald (1744) L'insensé même passe pour sage quand il se tait, et celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent. Sprueche 17:28 German: Luther (1912) Ein Narr, wenn er schwiege, wurde auch für weise gerechnet, und für verständig, wenn er das Maul hielte. Sprueche 17:28 German: Luther (1545) Ein Narr, wenn er schwiege, würde auch weise gerechnet und verständig, wenn er das Maul hielte. Sprueche 17:28 German: Elberfelder (1871) Auch ein Narr, der schweigt, wird für weise gehalten, für verständig, wer (O. wenn er) seine Lippen verschließt. 箴 言 17:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 愚 昧 人 若 靜 默 不 言 也 可 算 為 智 慧 ; 閉 口 不 說 也 可 算 為 聰 明 。 箴 言 17:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 愚 昧 人 若 静 默 不 言 也 可 算 为 智 慧 ; 闭 口 不 说 也 可 算 为 聪 明 。 箴 言 17:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愚妄人默不作声,也算是智慧;闭口不言,也算是聪明。 箴 言 17:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 愚妄人默不作聲,也算是智慧;閉口不言,也算是聰明。 Even a fool when he holdeth his peace is counted wise and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding Even a fool 'eviyl (ev-eel') (figuratively) silly -- fool(-ish) (man). when he holdeth his peace charash (khaw-rash') to scratch, i.e. (by implication) to engrave, plough; hence (from the use of tools) to fabricate (of any material) is counted chashab (khaw-shab') to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (gen.) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute wise chakam (khaw-kawm') wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man). and he that shutteth 'atam (aw-tam') to close (the lips or ears); by analology to contract (a window by bevelled jambs) -- narrow, shut, stop. his lips saphah (saw-faw') the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.) is esteemed a man of understanding biyn (bene) to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understandProverbs 17:28 Multilingual Bible Proverbes 17:28 French Proverbios 17:28 Biblia Paralela 箴 言 17:28 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |