New American Standard Bible (©1995) When a wise man has a controversy with a foolish man, The foolish man either rages or laughs, and there is no rest.King James Bible If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest. American King James Version If a wise man contends with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest. American Standard Version If a wise man hath a controversy with a foolish man, Whether he be angry or laugh, there will be no rest. Douay-Rheims Bible If a wise man contend with a fool, whether he be angry or laugh, he shall find no rest. Darby Bible Translation If a wise man contendeth with a fool, whether he rage or laugh, he hath no rest. English Revised Version If a wise man hath a controversy with a foolish man, whether he be angry or laugh, there will be no rest. Webster's Bible Translation If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rageth or laugheth, there is no rest. World English Bible If a wise man goes to court with a foolish man, the fool rages or scoffs, and there is no peace. Young's Literal Translation A wise man is judged by the foolish man, And he hath been angry, And he hath laughed, and there is no rest. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vir sapiens si cum stulto contenderit sive irascatur sive rideat non inveniet requiem Proverbios 29:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando un sabio tiene controversia con un necio, éste se enoja o se ríe, y no hay sosiego. Proverbios 29:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando un sabio tiene controversia con un necio, Este se enoja o se ríe, y no hay descanso. Proverbios 29:9 Spanish: Reina Valera (1909) Si el hombre sabio contendiere con el necio, Que se enoje ó que se ría, no tendrá reposo. Proverbios 29:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Si el hombre sabio contendiere con el loco, que se enoje o que se ría, no tendrá reposo. Proverbios 29:9 Spanish: Modern Si el sabio pleitea con el necio, aunque se enoje o se ría, no tendrá reposo. Proverbes 29:9 French: Louis Segond (1910) Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu. Proverbes 29:9 French: Darby Un homme sage qui plaide avec un homme insensé, qu'il s'irrite ou qu'il rie, n'a point de repos. Proverbes 29:9 French: Martin (1744) L'homme sage contestant avec l'homme fou, soit qu'il s'émeuve, soit qu'il rie, n'aura point de repos. Sprueche 29:9 German: Luther (1912) Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe. Sprueche 29:9 German: Luther (1545) Wenn ein Weiser mit einem Narren zu handeln kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe. Sprueche 29:9 German: Elberfelder (1871) Wenn ein weiser Mann mit einem närrischen Manne rechtet, -mag er sich erzürnen oder lachen, er hat keine Ruhe. (O. so braust dieser auf oder lacht, und es gibt keine Ruhe) 箴 言 29:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 智 慧 人 與 愚 妄 人 相 爭 , 或 怒 或 笑 , 總 不 能 使 他 止 息 。 箴 言 29:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 智 慧 人 与 愚 妄 人 相 争 , 或 怒 或 笑 , 总 不 能 使 他 止 息 。 If a wise man contendeth with a foolish man whether he rage or laugh there is no rest If a wise chakam (khaw-kawm') wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man). man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) contendeth shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate with a foolish 'eviyl (ev-eel') (figuratively) silly -- fool(-ish) (man). man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) whether he rage ragaz (raw-gaz') to quiver (with any violent emotion, especially anger or fear) -- be afraid, stand in awe, disquiet, fall out, fret, move, provoke, quake, rage, shake, tremble, trouble, be wroth. or laugh sachaq (saw-khak') to laugh (in pleasure or detraction); by implication, to play -- deride, have in derision, laugh, make merry, mock(-er), play, rejoice, (laugh to) scorn, be in (make) sport. there is no rest Nachath (nakh'-ath) lighting down, quiet(-ness), to rest, be set on.Proverbs 29:9 Multilingual Bible Proverbes 29:9 French Proverbios 29:9 Biblia Paralela 箴 言 29:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |