New American Standard Bible (©1995) the beginning of his talking is folly and the end of it is wicked madness.King James Bible The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness. American King James Version The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness. American Standard Version The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness. Douay-Rheims Bible The beginning of his words is folly, and the end of his talk is a mischievous error. Darby Bible Translation The beginning of the words of his mouth is folly; and the end of his talk is mischievous madness. English Revised Version The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness. Webster's Bible Translation The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness. World English Bible The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness. Young's Literal Translation The beginning of the words of his mouth is folly, And the latter end of his mouth Is mischievous madness. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata initium verborum eius stultitia et novissimum oris illius error pessimus Eclesiastés 10:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El comienzo de las palabras de su boca es insensatez, y el final de su habla perversa locura. Eclesiastés 10:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El comienzo de las palabras de su boca es insensatez, Y el final de su habla perversa es locura. Eclesiastés 10:13 Spanish: Reina Valera (1909) El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla nocivo desvarío. Eclesiastés 10:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El comienzo de las palabras de su boca es locura; y el fin de su charla nocivo desvarío. Eclesiastés 10:13 Spanish: Modern El comienzo de las palabras de su boca es necedad, y el final de su hablar es locura nociva. Ecclésiaste 10:13 French: Louis Segond (1910) Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est une méchante folie. Ecclésiaste 10:13 French: Darby Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est un mauvais égarement. Ecclésiaste 10:13 French: Martin (1744) Le commencement des paroles de sa bouche est une folie; et les dernières paroles de sa bouche sont une mauvaise sottise. Ecclésiaste 10:13 French: Ostervald (1744) Le commencement des paroles de sa bouche est une folie, et la fin de son discours une pernicieuse sottise. Prediger 10:13 German: Luther (1912) Der Anfang seiner Worte ist Narrheit, und das Ende ist schädliche Torheit. {~} {~} Prediger 10:13 German: Luther (1545) Der Anfang seiner Worte ist Narrheit, und das Ende ist schädliche Torheit. Prediger 10:13 German: Elberfelder (1871) Der Anfang der Worte seines Mundes ist Torheit, und das Ende seiner Rede (Eig. seines Mundes) ist schlimmer Unsinn (Eig. schlimme Tollheit.) 傳 道 書 10:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 口 中 的 言 語 起 頭 是 愚 昧 ; 他 話 的 末 尾 是 奸 惡 的 狂 妄 。 傳 道 書 10:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 口 中 的 言 语 起 头 是 愚 昧 ; 他 话 的 末 尾 是 奸 恶 的 狂 妄 。 傳 道 書 10:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愚昧人的话开头是愚昧,结尾是邪恶狂妄。 傳 道 書 10:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 愚昧人的話開頭是愚昧,結尾是邪惡狂妄。 The beginning of the words of his mouth is foolishness and the end of his talk is mischievous madness The beginning tchillah (tekh-il-law') a commencement; rel. original (adverb, -ly) -- begin(-ning), first (time). of the words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of his mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to is foolishness cikluwth (sik-looth') silliness -- folly, foolishness. and the end 'achariyth (akh-ar-eeth') the last or end, hence, the future; also posterity -- (last, latter) end (time), hinder (utter) -most, length, posterity, remnant, residue, reward. of his talk peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to is mischievous ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). madness howleluwth (ho-lay-looth') folly -- madness.Ecclesiastes 10:13 Multilingual Bible Ecclésiaste 10:13 French Eclesiastés 10:13 Biblia Paralela 傳 道 書 10:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |