Proverbs 29:17

<< Proverbs 29:17 >>

Correct thy son and he shall give thee rest yea he shall give delight unto thy soul
Correct
yacar  (yaw-sar')
to chastise, literally (with blows) or figuratively (with words); hence, to instruct -- bind, chasten, chastise, correct, instruct, punish, reform, reprove, sore, teach.
thy son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
and he shall give thee rest
nuwach  (noo'-akh)
to rest, i.e. settle down; used in a great variety of applications
yea he shall give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
delight
ma`adan  (mah-ad-awn')
a delicacy or (abstractly) pleasure (adverbially, cheerfully) -- dainty, delicately, delight.
unto thy soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)

New American Standard Bible (©1995)
Correct your son, and he will give you comfort; He will also delight your soul.

King James Bible
Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.

American King James Version
Correct your son, and he shall give you rest; yes, he shall give delight to your soul.

American Standard Version
Correct thy son, and he will give thee rest; Yea, he will give delight unto thy soul.

Douay-Rheims Bible
Instruct thy son, and he shall refresh thee, and shall give delight to thy soul.

Darby Bible Translation
Chasten thy son, and he shall give thee rest, and shall give delight unto thy soul.

English Revised Version
Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.

Webster's Bible Translation
Correct thy son, and he shall give thee rest; yes, he shall give delight to thy soul.

World English Bible
Correct your son, and he will give you peace; yes, he will bring delight to your soul.

Young's Literal Translation
Chastise thy son, and he giveth thee comfort, Yea, he giveth delights to thy soul.

משלי 29:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יַסֵּ֣ר בִּ֭נְךָ וִֽינִיחֶ֑ךָ וְיִתֵּ֖ן מַעֲדַנִּ֣ים לְנַפְשֶֽׁךָ׃ פ

משלי 29:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃ פ

משלי 29:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יַסֵּר בִּנְךָ וִינִיחֶךָ וְיִתֵּן מַעֲדַנִּים לְנַפְשֶׁךָ׃ פ

משלי 29:17 Hebrew Bible
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
erudi filium tuum et refrigerabit te et dabit delicias animae tuae

Proverbios 29:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Corrige a tu hijo y te dará descanso, y dará alegría a tu alma.

Proverbios 29:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Disciplina a tu hijo y te dará descanso, Y dará alegría a tu alma.

Proverbios 29:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Corrige á tu hijo, y te dará descanso, Y dará deleite á tu alma.

Proverbios 29:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Corrige a tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite a tu alma.

Proverbios 29:17 Spanish: Modern
Corrige a tu hijo, y te dará reposo; él dará satisfacciones a tu alma.

Proverbes 29:17 French: Louis Segond (1910)
Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.

Proverbes 29:17 French: Darby
Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme.

Proverbes 29:17 French: Martin (1744)
Corrige ton enfant, et il te mettra en repos, et il donnera du plaisir à ton âme.

Proverbes 29:17 French: Ostervald (1744)
Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme.

Sprueche 29:17 German: Luther (1912)
Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.

Sprueche 29:17 German: Luther (1545)
Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.

Sprueche 29:17 German: Elberfelder (1871)
Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe (Zugleich: Befriedigung) verschaffen und Wonne gewähren deiner Seele.

箴 言 29:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
管 教 你 的 兒 子 , 他 就 使 你 得 安 息 , 也 必 使 你 心 裡 喜 樂 。

箴 言 29:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
管 教 你 的 儿 子 , 他 就 使 你 得 安 息 , 也 必 使 你 心 里 喜 乐 。

箴 言 29:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
管教你的儿子,他必使你得安息;也必使你的心得喜乐。

箴 言 29:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
管教你的兒子,他必使你得安息;也必使你的心得喜樂。


Bring Chasten Chastise Comfort Correct Delight Delights Discipline Giveth Heart Peace Rest Soul Training Yea Yes

Chasten Chastise Comfort Correct Delight Delights Discipline Heart Peace Rest Soul Training

Chasten Chastise Comfort Correct Delight Delights Discipline Heart Peace Rest Soul Training

Proverbs 29:17 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible