
<< Proverbs 23:24 >>
 |
The father of the righteous shall greatly rejoice and he that begetteth a wise child shall have joy of him The father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. of the righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). shall greatly giyl (gheel) a revolution (of time, i.e. an age); also joy -- exceedingly, gladness, greatly, joy, rejoice(-ing), sort. rejoice giyl (gheel) to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear -- be glad, joy, be joyful, rejoice. and he that begetteth yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage a wise chakam (khaw-kawm') wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man). child shall have joy samach (saw-makh') probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome of him
 New American Standard Bible (©1995) The father of the righteous will greatly rejoice, And he who sires a wise son will be glad in him.King James Bible The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him. American King James Version The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy of him. American Standard Version The father of the righteous will greatly rejoice; And he that begetteth a wise child will have joy of him. Douay-Rheims Bible The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him. Darby Bible Translation The father of a righteous man shall greatly rejoice, and he that begetteth a wise son shall have joy of him: English Revised Version The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him. Webster's Bible Translation The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him. World English Bible The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him. Young's Literal Translation The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo Proverbios 23:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El padre del justo se regocijará en gran manera, y el que engendra un sabio se alegrará en él. Proverbios 23:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El padre del justo se regocijará en gran manera, Y el que engendra un sabio se alegrará en él. Proverbios 23:24 Spanish: Reina Valera (1909) Mucho se alegrará el padre del justo: Y el que engendró sabio se gozará con él. Proverbios 23:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mucho se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio se gozará con él. Proverbios 23:24 Spanish: Modern Mucho se alegrará el padre del justo; el que engendró un hijo sabio se gozará con él. Proverbes 23:24 French: Louis Segond (1910) Le père du juste est dans l'allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie. Proverbes 23:24 French: Darby Le père du juste aura beaucoup de joie, et celui qui a engendré le sage, se réjouira en lui. Proverbes 23:24 French: Martin (1744) Le père du juste s'égayera extrêmement; et celui qui aura engendré le sage, en aura de la joie. Proverbes 23:24 French: Ostervald (1744) Le père du juste a une grande joie; et celui qui aura mis au monde un enfant sage, en sera heureux. Sprueche 23:24 German: Luther (1912) Der Vater eines Gerechten freut sich; und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber. Sprueche 23:24 German: Luther (1545) Ein Vater des Gerechten freuet sich, und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber. Sprueche 23:24 German: Elberfelder (1871) Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner. 箴 言 23:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 義 人 的 父 親 必 大 得 快 樂 ; 人 生 智 慧 的 兒 子 , 必 因 他 歡 喜 。 箴 言 23:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 义 人 的 父 亲 必 大 得 快 乐 ; 人 生 智 慧 的 儿 子 , 必 因 他 欢 喜 。 箴 言 23:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 义人的父亲必大有快乐;生下智慧的儿子的,必因儿子欢喜。 箴 言 23:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 義人的父親必大有快樂;生下智慧的兒子的,必因兒子歡喜。  Begets Begetter Begetteth Child Delights Fathers Glad Greatly Joy Rejoice Rejoiceth Righteous Sires Upright Wise
 Begets Begetteth Child Delights Fathers Glad Great Greatly Joy Rejoice Rejoiceth Righteous Sires Upright Wise
 Begets Begetteth Child Delights Fathers Glad Great Greatly Joy Rejoice Rejoiceth Righteous Sires Upright Wise
Proverbs 23:24 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |