Proverbs 23:31

Aright
Bright
Color
Colour
Cup
Eyes
Gaze
Glideth
Goes
Itself
Moveth
Red
Showeth
Smoothly
Upright
Wine

Aright
Bright
Color
Colour
Cup
Giveth
Glideth
Goes
Itself
Moveth
Red
Showeth
Smoothly
Sparkles
Sparkleth
Upright
Wine

Aright
Bright
Color
Colour
Cup
Giveth
Glideth
Goes
Itself
Moveth
Red
Showeth
Smoothly
Sparkles
Sparkleth
Upright
Wine
<< Proverbs 23:31 >>
New American Standard Bible (©1995)
Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it goes down smoothly;

King James Bible
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.

American King James Version
Look not you on the wine when it is red, when it gives his color in the cup, when it moves itself aright.

American Standard Version
Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly:

Douay-Rheims Bible
Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,

Darby Bible Translation
Look not upon the wine when it is red, when it sparkleth in the cup, and goeth down smoothly:

English Revised Version
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its colour in the cup, when it goeth down smoothly.

Webster's Bible Translation
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its color in the cup, when it moveth itself aright.

World English Bible
Don't look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.

Young's Literal Translation
See not wine when it showeth itself red, When it giveth in the cup its colour, It goeth up and down through the upright.

משלי 23:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַל־תֵּ֥רֶא יַיִן֮ כִּ֪י יִתְאַ֫דָּ֥ם כִּֽי־יִתֵּ֣ן [בַּכִּיס כ] (בַּכֹּ֣וס ק) עֵינֹ֑ו יִ֝תְהַלֵּ֗ךְ בְּמֵישָׁרִֽים׃

משלי 23:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אל־תרא יין כי יתאדם כי־יתן [בכיס כ] (בכוס ק) עינו יתהלך במישרים׃

משלי 23:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַל־תֵּרֶא יַיִן כִּי יִתְאַדָּם כִּי־יִתֵּן [בַּכִּיס כ] (בַּכֹּוס ק) עֵינֹו יִתְהַלֵּךְ בְּמֵישָׁרִים׃

משלי 23:31 Hebrew Bible
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande

Proverbios 23:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece en la copa; entra suavemente,

Proverbios 23:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No mires al vino cuando rojea, Cuando resplandece en la copa; Entra suavemente,

Proverbios 23:31 Spanish: Reina Valera (1909)
No mires al vino cuando rojea, Cuando resplandece su color en el vaso: Entrase suavemente;

Proverbios 23:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso, se entra suavemente;

Proverbios 23:31 Spanish: Modern
No mires el vino cuando rojea, cuando resplandece su color en la copa, cuando entra suavemente.

Proverbes 23:31 French: Louis Segond (1910)
Ne regarde pas le vin qui paraît d'un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.

Proverbes 23:31 French: Darby
-Ne regarde pas le vin quand il est vermeil, quand il est perlé dans la coupe, et qu'il coule facilement;

Proverbes 23:31 French: Martin (1744)
Ne regarde point le vin quand il se montre rouge, et quand il donne sa couleur dans la coupe, et qu'il coule droit.

Proverbes 23:31 French: Ostervald (1744)
Ne regarde point le vin quand il est rouge, quand il brille dans la coupe, et qu'il coule aisément.

Sprueche 23:31 German: Luther (1912)
Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön steht. Er geht glatt ein;

Sprueche 23:31 German: Luther (1545)
Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön stehet. Er gehet glatt ein;

Sprueche 23:31 German: Elberfelder (1871)
Sieh den Wein nicht an, wenn er sich rot zeigt, wenn er im Becher blinkt, leicht hinuntergleitet.

箴 言 23:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
酒 發 紅 , 在 杯 中 閃 爍 , 你 不 可 觀 看 , 雖 然 下 咽 舒 暢 , 終 久 是 咬 你 如 蛇 , 刺 你 如 毒 蛇 。

箴 言 23:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
酒 发 红 , 在 杯 中 闪 烁 , 你 不 可 观 看 , 虽 然 下 咽 舒 畅 , 终 久 是 咬 你 如 蛇 , 刺 你 如 毒 蛇 。

箴 言 23:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你不要看酒怎样发红,在杯中怎样闪烁诱人,喝下去怎样舒畅,

箴 言 23:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你不要看酒怎樣發紅,在杯中怎樣閃爍誘人,喝下去怎樣舒暢,
Look not thou upon the wine when it is red when it giveth his colour in the cup __ when it moveth itself aright


Look
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
not thou upon the wine
yayin  (yah'-yin)
wine (as fermented); by implication, intoxication -- banqueting, wine, wine(-bibber).
when it is red
'adam  (aw-dam')
be (dyed, made) red (ruddy).
when it giveth
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
his colour
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
in the cup
kowc  (koce)
a cup (as a container), often figuratively, a lot (as if a potion); also some unclean bird, probably an owl (perhaps from the cup-like cavity of its eye) -- cup, (small) owl.
kiyc  (keece)
a cup; also a bag for money or weights -- bag, cup, purse.
when it moveth
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
itself aright
meyshar  (may-shawr')
evenness, i.e. (figuratively) prosperity or concord; also straightness, i.e. (figuratively) rectitude (only in plural with singular sense; often adverbially)

Proverbs 23:31 Multilingual Bible

Proverbes 23:31 French

Proverbios 23:31 Biblia Paralela

箴 言 23:31 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Aright
Bright
Color
Colour
Cup
Eyes
Gaze
Glideth
Goes
Itself
Moveth
Red
Showeth
Smoothly
Upright
Wine

Aright
Bright
Color
Colour
Cup
Giveth
Glideth
Goes
Itself
Moveth
Red
Showeth
Smoothly
Sparkles
Sparkleth
Upright
Wine

Aright
Bright
Color
Colour
Cup
Giveth
Glideth
Goes
Itself
Moveth
Red
Showeth
Smoothly
Sparkles
Sparkleth
Upright
Wine