New American Standard Bible (©1995) Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium.King James Bible And the manna was as coriander seed, and the color thereof as the color of bdellium. American King James Version And the manna was as coriander seed, and the color thereof as the color of bdellium. American Standard Version And the manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium. Douay-Rheims Bible A Now the manna was like coriander seed, of the colour of bdellium. Darby Bible Translation And the manna was as coriander seed, and its appearance as the appearance of bdellium. English Revised Version And the manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium. Webster's Bible Translation And the manna was as coriander-seed, and the color of it as the color of bdellium. World English Bible The manna was like coriander seed, and its appearance like the appearance of bdellium. Young's Literal Translation And the manna is as coriander seed, and its aspect as the aspect of bdolach; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata erat autem man quasi semen coriandri coloris bdellii Números 11:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el maná era como una semilla de cilantro, y su aspecto como el del bedelio. Números 11:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el maná era como una semilla de cilantro, y su aspecto como el del bedelio. Números 11:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y era el maná como semilla de culantro, y su color como color de bdelio. Números 11:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y era el maná como semilla de culantro, y su color como color de bedelio. Números 11:7 Spanish: Modern El maná era como la semilla del cilantro, y su aspecto era como el de la resina. Nombres 11:7 French: Louis Segond (1910) La manne ressemblait à de la graine de coriandre, et avait l'apparence du bdellium. Nombres 11:7 French: Darby -Et la manne était comme la graine de coriandre, et son apparence comme l'apparence du bdellium. Nombres 11:7 French: Martin (1744) Or la Manne était comme le grain de coriandre, et sa couleur était comme la couleur du Bdellion. Nombres 11:7 French: Ostervald (1744) Or la manne était comme de la semence de coriandre, et sa couleur, comme celle du bdellion. 4 Mose 11:7 German: Luther (1912) Es war aber das Man wie Koriandersamen und anzusehen wie Bedellion. {~} 4 Mose 11:7 German: Luther (1545) Es war aber Man wie Koriandersamen und anzusehen wie Bedellion. 4 Mose 11:7 German: Elberfelder (1871) Das Man aber war wie Koriandersamen, und sein Ansehen wie das Ansehen des Bdellion. (S. die Anm. zu 1. Mose 2,12) 民 數 記 11:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 嗎 哪 彷 彿 芫 荽 子 , 又 好 像 珍 珠 。 民 數 記 11:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 吗 哪 彷 佛 芫 荽 子 , 又 好 像 珍 珠 。 民 數 記 11:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。 民 數 記 11:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這嗎哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。 |