New American Standard Bible (©1995) 'Moreover, the man will be free from guilt, but that woman shall bear her guilt.'"King James Bible Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity. American King James Version Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity. American Standard Version And the man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity. Douay-Rheims Bible The husband shall be blameless, and she shall bear her iniquity. Darby Bible Translation Then shall the man be free from iniquity, but that woman shall bear her iniquity. English Revised Version And the man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity. Webster's Bible Translation Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity. World English Bible The man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.'" Young's Literal Translation and the man hath been acquitted from iniquity, and that woman doth bear her iniquity.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata maritus absque culpa erit et illa recipiet iniquitatem suam Números 5:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Además, el marido quedará libre de culpa, pero la mujer llevará su culpa. Números 5:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Además, el marido quedará libre de culpa, pero la mujer llevará su culpa.'" Números 5:31 Spanish: Reina Valera (1909) Y aquel varón será libre de iniquidad, y la mujer llevará su pecado. Números 5:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aquel varón será libre de iniquidad, y la mujer llevará su pecado. Números 5:31 Spanish: Modern Así aquel hombre será libre de culpa, y la mujer cargará con su propia culpa." Nombres 5:31 French: Louis Segond (1910) Le mari sera exempt de faute, mais la femme portera la peine de son iniquité. Nombres 5:31 French: Darby l'homme sera exempt d'iniquité, et cette femme portera son iniquité. Nombres 5:31 French: Martin (1744) Et l'homme sera exempt de faute; mais cette femme portera son iniquité. Nombres 5:31 French: Ostervald (1744) Et le mari sera exempt de faute; mais cette femme-là portera son iniquité. 4 Mose 5:31 German: Luther (1912) Und der Mann soll unschuldig sein an der Missetat; aber das Weib soll ihre Missetat tragen. 4 Mose 5:31 German: Luther (1545) Und der Mann soll unschuldig sein an der Missetat; aber das Weib soll ihre Missetat tragen. 4 Mose 5:31 German: Elberfelder (1871) Und der Mann wird frei sein von Schuld (Anderswo: Ungerechtigkeit;) selbiges Weib aber soll ihre Missetat tragen. 民 數 記 5:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 男 人 就 為 無 罪 , 婦 人 必 擔 當 自 己 的 罪 孽 。 民 數 記 5:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 男 人 就 为 无 罪 , 妇 人 必 担 当 自 己 的 罪 孽 。 民 數 記 5:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样,男人可以免罪,妇人就要担当自己的罪孽。” 民 數 記 5:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣,男人可以免罪,婦人就要擔當自己的罪孽。” Then shall the man be guiltless from iniquity and this woman shall bear her iniquity Then shall the man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) be guiltless naqah (naw-kaw') to be (or make) clean; by implication (in an adverse sense) to be bare, i.e. extirpated from iniquity `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin. and this huw' (hoo) the third person pronoun singular, he (she or it) woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman shall bear nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) her iniquity `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.Numbers 5:31 Multilingual Bible Nombres 5:31 French Números 5:31 Biblia Paralela 民 數 記 5:31 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |