New American Standard Bible (©1995) "The sons of Israel shall not come near the tent of meeting again, or they will bear sin and die.King James Bible Neither must the children of Israel henceforth come nigh the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die. American King James Version Neither must the children of Israel from now on come near the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die. American Standard Version And henceforth the children of Israel shall not come nigh the tent of meeting, lest they bear sin, and die. Douay-Rheims Bible That the children of Israel may not approach any more to the tabernacle, nor commit deadly sin, Darby Bible Translation Neither shall the children of Israel henceforth come near the tent of meeting, to bear sin and die. English Revised Version And henceforth the children of Israel shall not come nigh the tent of meeting, lest they bear sin, and die. Webster's Bible Translation Neither must the children of Israel henceforth come nigh the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die. World English Bible Henceforth the children of Israel shall not come near the Tent of Meeting, lest they bear sin, and die. Young's Literal Translation 'And the sons of Israel come no more near unto the tent of meeting, to bear sin, to die, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ut non accedant ultra filii Israhel ad tabernaculum nec committant peccatum mortiferum Números 18:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los hijos de Israel no se acercarán más a la tienda de reunión, no sea que carguen con un pecado y mueran. Números 18:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y los Israelitas no se acercarán más a la tienda de reunión, no sea que carguen con un pecado y mueran. Números 18:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y no llegarán más los hijos de Israel al tabernáculo del testimonio, porque no lleven pecado, por el cual mueran. Números 18:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y no se acercarán más los hijos de Israel al tabernáculo del testimonio, para que no lleven pecado, por el cual mueran. Números 18:22 Spanish: Modern De aquí en adelante, los hijos de Israel no se acercarán al tabernáculo de reunión, para que no carguen con el pecado y mueran. Nombres 18:22 French: Louis Segond (1910) Les enfants d'Israël n'approcheront plus de la tente d'assignation, de peur qu'ils ne se chargent d'un péché et qu'ils ne meurent. Nombres 18:22 French: Darby Et les fils d'Israël n'approcheront plus de la tente d'assignation, pour porter le péché et mourir; Nombres 18:22 French: Martin (1744) Et les enfants d'Israël n'approcheront plus du Tabernacle d'assignation, afin qu'ils ne soient point coupables de péché, et qu'ils ne meurent point. Nombres 18:22 French: Ostervald (1744) Et les enfants d'Israël n'approcheront plus du tabernacle d'assignation, de peur qu'ils ne se chargent d'un péché et qu'ils ne meurent. 4 Mose 18:22 German: Luther (1912) Daß hinfort die Kinder Israel nicht zur Hütte des Stifts sich tun, Sünde auf sich zu laden, und sterben; 4 Mose 18:22 German: Luther (1545) daß hinfort die Kinder Israel nicht zur Hütte des Stifts sich tun, Sünde auf sich zu laden, und sterben; 4 Mose 18:22 German: Elberfelder (1871) Und die Kinder Israel sollen nicht mehr dem Zelte der Zusammenkunft nahen, um Sünde auf sich zu laden, (Eig. Sünde zu tragen; so auch v 32) daß sie sterben; 民 數 記 18:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 今 以 後 , 以 色 列 人 不 可 挨 近 會 幕 , 免 得 他 們 擔 罪 而 死 。 民 數 記 18:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 今 以 後 , 以 色 列 人 不 可 挨 近 会 幕 , 免 得 他 们 担 罪 而 死 。 民 數 記 18:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 从今以后,以色列人不可走近会幕,免得他们负罪而死。 民 數 記 18:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 從今以後,以色列人不可走近會幕,免得他們負罪而死。 Neither must the children of Israel henceforth come nigh the tabernacle of the congregation lest they bear sin and die Neither must the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. henceforth `owd (ode) iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more come nigh qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose the tabernacle 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. of the congregation mow`ed (mo-ade') appointed (sign, time), (place of, solemn) assembly, congregation, (set, solemn) feast, (appointed, due) season, solemn(-ity), synogogue, (set) time (appointed). lest they bear nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) sin chet' (khate) a crime or its penalty -- fault, grievously, offence, (punishment of) sin. and die muwth (mooth) causatively, to killNumbers 18:22 Multilingual Bible Nombres 18:22 French Números 18:22 Biblia Paralela 民 數 記 18:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |