New American Standard Bible (©1995) even all that the LORD has commanded you through Moses, from the day when the LORD gave commandment and onward throughout your generations,King James Bible Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations; American King James Version Even all that the LORD has commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations; American Standard Version even all that Jehovah hath commanded you by Moses, from the day that Jehovah gave commandment, and onward throughout your generations; Douay-Rheims Bible And by him hath commanded you, from the day that he began to command and thenceforward, Darby Bible Translation all that Jehovah hath commanded you through Moses, from the day that Jehovah gave commandment, and henceforward throughout your generations; English Revised Version even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD gave commandment, and onward throughout your generations; Webster's Bible Translation Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations; World English Bible even all that Yahweh has commanded you by Moses, from the day that Yahweh gave commandment, and onward throughout your generations; Young's Literal Translation the whole that Jehovah hath charged upon you by the hand of Moses, from the day that Jehovah hath commanded, and henceforth, to your generations, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et mandavit per eum ad vos a die qua coepit iubere et ultra Números 15:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) todo lo que el SEÑOR os ha mandado por medio de Moisés, desde el día en que el SEÑOR dio mandamiento, en el futuro, por todas vuestras generaciones, Números 15:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) todo lo que el SEÑOR les ha mandado por medio de Moisés, desde el día en que el SEÑOR dio mandamiento, en el futuro, por todas sus generaciones, Números 15:23 Spanish: Reina Valera (1909) Todas las cosas que Jehová os ha mandado por la mano de Moisés, desde el día que Jehová lo mandó, y en adelante por vuestras edades, Números 15:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) todas las cosas que el SEÑOR os ha mandado por la mano de Moisés, desde el día que el SEÑOR mandó a Moisés , y en adelante por vuestras edades, Números 15:23 Spanish: Modern (todas las cosas que Jehovah os ha mandado por medio de Moisés, a partir del día en que Jehovah lo mandó para vuestras generaciones en adelante), Nombres 15:23 French: Louis Segond (1910) tout ce que l'Eternel vous a ordonné par Moïse, depuis le jour où l'Eternel a donné des commandements et plus tard dans les temps à venir; Nombres 15:23 French: Darby tout ce que l'Éternel vous a commandé par Moïse, depuis le jour que l'Éternel a donné ses commandements, et dans la suite en vos générations, Nombres 15:23 French: Martin (1744) Tout ce que l'Eternel vous a commandé par le moyen de Moïse, depuis le jour que l'Eternel a commencé de donner ses commandements, et dans la suite en vos âges; Nombres 15:23 French: Ostervald (1744) Tout ce que l'Éternel vous a commandé par l'organe de Moïse, depuis le jour où l'Éternel vous a donné ses commandements, et dans la suite, dans vos générations; 4 Mose 15:23 German: Luther (1912) alles, was der HERR euch durch Mose geboten hat, von dem Tage an, da er anfing zu gebieten auf eure Nachkommen; 4 Mose 15:23 German: Luther (1545) und alles, was der HERR euch durch Mose geboten hat von dem Tage an, da er anfing zu gebieten auf eure Nachkommen; 4 Mose 15:23 German: Elberfelder (1871) alles, was Jehova euch durch Mose geboten hat, von dem Tage an, da Jehova Gebote gab, und fernerhin bei euren Geschlechtern, 民 數 記 15:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 是 耶 和 華 藉 摩 西 一 切 所 吩 咐 你 們 的 , 自 那 日 以 至 你 們 的 世 世 代 代 , 民 數 記 15:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 是 耶 和 华 藉 摩 西 一 切 所 吩 咐 你 们 的 , 自 那 日 以 至 你 们 的 世 世 代 代 , 民 數 記 15:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就是耶和华借摩西吩咐你们的一切事,从耶和华吩咐的那一天起,直到你们的世世代代; 民 數 記 15:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就是耶和華藉摩西吩咐你們的一切事,從耶和華吩咐的那一天起,直到你們的世世代代; |  | Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses from the day that the LORD commanded Moses and henceforward among your generations Even all that the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hath commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. you by the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. from the day yowm (yome) a day (as the warm hours), that the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. Moses and henceforward halah (haw-leh-aw') to the distance, i.e. far away; also (of time) thus far -- back, beyond, (hence,-)forward, hitherto, thence,forth, yonder. among your generations dowr (dore) a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity.
 Charged Commanded Commandment Commands Continuing Generation Generations Henceforth Henceforward Laws Onward Throughout
 Charged Commanded Commandment Commands Continuing Hand Henceforth Henceforward Throughout Whole
 Charged Commanded Commandment Commands Continuing Hand Henceforth Henceforward Throughout WholeNumbers 15:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |