
And the men which Moses sent to search the land who returned and made all the congregation to murmur against him by bringing up a slander upon the land And the men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. which Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) to search tuwr (toor) to meander (causatively, guide) about, especially for trade or reconnoitring -- chap(-man), sent to descry, be excellent, merchant(-man), search (out), seek, (e-)spy (out). the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. who returned shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively and made all the congregation `edah (ay-daw') a stated assemblage (specifically, a concourse, or generally, a family or crowd) -- assembly, company, congregation, multitude, people, swarm. to murmur luwn (loon) to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain)
luwn (loon) to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain) against him by bringing up yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. a slander dibbah (dib-baw') slander -- defaming, evil report, infamy, slander. upon the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
 New American Standard Bible (©1995) As for the men whom Moses sent to spy out the land and who returned and made all the congregation grumble against him by bringing out a bad report concerning the land,King James Bible And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander upon the land, American King James Version And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander on the land, American Standard Version And the men, whom Moses sent to spy out the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up an evil report against the land, Douay-Rheims Bible Therefore all the men, whom Moses had sent to view the land, and who at their return had made the whole multitude to murmur against him, speaking ill of the land that it was naught, Darby Bible Translation And the men whom Moses had sent to search out the land, who returned, and made the whole assembly to murmur against him, by bringing up an evil report upon the land, English Revised Version And the men, which Moses sent to spy out the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up an evil report against the land, Webster's Bible Translation And the men whom Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing a slander upon the land, World English Bible The men, whom Moses sent to spy out the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up an evil report against the land, Young's Literal Translation And the men whom Moses hath sent to spy the land, and they turn back and cause all the company to murmur against him, by bringing out an evil account concerning the land, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata igitur omnes viri quos miserat Moses ad contemplandam terram et qui reversi murmurare fecerant contra eum omnem multitudinem detrahentes terrae quod esset mala Números 14:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En cuanto a los hombres a quienes Moisés envió a reconocer la tierra, y que volvieron e hicieron a toda la congregación murmurar contra él dando un mal informe acerca de la tierra, Números 14:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En cuanto a los hombres a quienes Moisés envió a reconocer la tierra, y que volvieron e hicieron murmurar contra él a toda la congregación dando un mal informe acerca de la tierra, Números 14:36 Spanish: Reina Valera (1909) Y los varones que Moisés envió á reconocer la tierra, y vueltos habían hecho murmurar contra él á toda la congregación, desacreditando aquel país, Números 14:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los varones que Moisés envió a reconocer la tierra, y que al volver habían hecho murmurar contra él a toda la congregación, desacreditando la tierra, Números 14:36 Spanish: Modern Los hombres que Moisés envió a explorar la tierra y que de regreso hicieron murmurar contra él a toda la asamblea, desacreditando aquella tierra, Nombres 14:36 French: Louis Segond (1910) Les hommes que Moïse avait envoyés pour explorer le pays, et qui, à leur retour, avaient fait murmurer contre lui toute l'assemblée, en décriant le pays; Nombres 14:36 French: Darby Et les hommes que Moïse avait envoyés pour reconnaître le pays, et qui revinrent et firent murmurer contre lui toute l'assemblée en décriant le pays, Nombres 14:36 French: Martin (1744) Les hommes donc que Moïse avait envoyés pour épier le pays, et qui étant de retour avaient fait murmurer contre lui toute l'assemblée, en diffamant le pays; Nombres 14:36 French: Ostervald (1744) Et les hommes que Moïse avait envoyés pour explorer le pays, et qui étaient revenus et avaient fait murmurer contre lui toute l'assemblée, en décriant le pays; 4 Mose 14:36 German: Luther (1912) Also starben durch die Plage vor dem HERRN alle die Männer, die Mose gesandt hatte, das Land zu erkunden, und wiedergekommen waren und wider ihn murren machten die ganze Gemeinde, {~} {~} {~} 4 Mose 14:36 German: Luther (1545) Also starben durch die Plage vor dem HERRN alle die Männer, die Mose gesandt hatte, das Land zu erkunden, und wiederkommen waren und dawider murren machten die ganze Gemeine, 4 Mose 14:36 German: Elberfelder (1871) Und die Männer, welche Mose ausgesandt hatte, um das Land auszukundschaften, und die zurückkehrten und die ganze Gemeinde wider ihn murren machten, indem sie ein böses Gerücht über das Land ausbrachten, 民 數 記 14:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 所 打 發 、 窺 探 那 地 的 人 回 來 , 報 那 地 的 惡 信 , 叫 全 會 眾 向 摩 西 發 怨 言 , 民 數 記 14:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 所 打 发 、 窥 探 那 地 的 人 回 来 , 报 那 地 的 恶 信 , 叫 全 会 众 向 摩 西 发 怨 言 , 民 數 記 14:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 摩西派去窥探那地的人回来,因为带回有关那地的恶信,以致全体会众都向摩西发怨言, 民 數 記 14:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 摩西派去窺探那地的人回來,因為帶回有關那地的惡信,以致全體會眾都向摩西發怨言,  Account Assembly Bad Bringing Cause Community Company Congregation Evil Grumble Murmur Outcry Report Returned Search Slander Spreading Spy Turn
 Account Assembly Bad Cause Community Company Congregation Evil Explore Report Search Slander Spreading Spy Turn Whole
 Account Assembly Bad Cause Community Company Congregation Evil Explore Report Search Slander Spreading Spy Turn Whole
Numbers 14:36 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |