New American Standard Bible (©1995) But Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear of it, for by Your strength You brought up this people from their midst,King James Bible And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;) American King James Version And Moses said to the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for you brought up this people in your might from among them;) American Standard Version And Moses said unto Jehovah, Then the Egyptians will hear it; for thou broughtest up this people in thy might from among them; Douay-Rheims Bible And Moses said to the Lord: That the Egyptians, from the midst of whom thou hast brought forth this people, Darby Bible Translation And Moses said to Jehovah, Then the Egyptians will hear it; for in thy might thou broughtest up this people from the midst of them; English Revised Version And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it; for thou broughtest up this people in thy might from among them; Webster's Bible Translation And Moses said to the LORD, Then the Egyptians will hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;) World English Bible Moses said to Yahweh, "Then the Egyptians will hear it; for you brought up this people in your might from among them; Young's Literal Translation And Moses saith unto Jehovah, 'Then have the Egyptians heard! for Thou hast brought up with Thy power this people out of their midst, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait Moses ad Dominum ut audiant Aegyptii de quorum medio eduxisti populum istum Números 14:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero Moisés respondió al SEÑOR: Entonces lo oirán los egipcios, pues tú sacaste a este pueblo de en medio de ellos con tu poder, Números 14:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Moisés respondió al SEÑOR: "Entonces lo oirán los Egipcios, pues Tú sacaste a este pueblo de en medio de ellos con Tu poder, Números 14:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y Moisés respondió á Jehová: Oiránlo luego los Egipcios, porque de en medio de ellos sacaste á este pueblo con tu fortaleza: Números 14:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Moisés respondió al SEÑOR: Lo oirán luego los egipcios, porque de en medio de ellos sacaste a este pueblo con tu fortaleza; Números 14:13 Spanish: Modern Pero Moisés respondió a Jehovah: --Luego lo oirán los egipcios, porque de en medio de ellos sacaste a este pueblo con tu poder. Nombres 14:13 French: Louis Segond (1910) Moïse dit à l'Eternel: Les Egyptiens l'apprendront, eux du milieu desquels tu as fait monter ce peuple par ta puissance, Nombres 14:13 French: Darby Et Moïse dit à l'Éternel: Mais les Égyptiens en entendront parler (car par ta force tu as fait monter ce peuple du milieu d'eux), Nombres 14:13 French: Martin (1744) Et Moïse dit à l'Eternel : Mais les Egyptiens l'entendront, car tu as fait monter par ta force ce peuple-ci du milieu d'eux. Nombres 14:13 French: Ostervald (1744) Et Moïse dit à l'Éternel: Mais les Égyptiens l'apprendront, car tu as fait monter ce peuple par ta force du milieu d'eux; 4 Mose 14:13 German: Luther (1912) Mose aber sprach zu dem HERRN: So werden's die Ägypter hören; denn du hast dies Volk mit deiner Kraft mitten aus ihnen geführt. 4 Mose 14:13 German: Luther (1545) Mose aber sprach zu dem HERRN: So werden es die Ägypter hören; denn du hast dies Volk mit deiner Kraft mitten aus ihnen geführet. 4 Mose 14:13 German: Elberfelder (1871) Und Mose sprach zu Jehova: So werden die Ägypter es hören; denn durch deine Macht hast du dieses Volk aus ihrer Mitte heraufgeführt; 民 數 記 14:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 對 耶 和 華 說 : 埃 及 人 必 聽 見 這 事 ; 因 為 你 曾 施 展 大 能 , 將 這 百 姓 從 他 們 中 間 領 上 來 。 民 數 記 14:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 对 耶 和 华 说 : 埃 及 人 必 听 见 这 事 ; 因 为 你 曾 施 展 大 能 , 将 这 百 姓 从 他 们 中 间 领 上 来 。 民 數 記 14:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 摩西对耶和华说:“这样埃及人必听见这事,因为你曾用大能,把这民从他们中间领上来; 民 數 記 14:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 摩西對耶和華說:“這樣埃及人必聽見這事,因為你曾用大能,把這民從他們中間領上來; |