Psalm 106:23

Breach
Chosen
Destroy
Destroying
Destruction
End
Moses
Purposing
Servant
Special
Stood
Turn
Turning
Wouldn't
Wrath

Breach
Chosen
Destroy
Destroying
Destruction
Fury
Lest
Purposing
Servant
Special
Stood
Turn
Turning
Unless
Wouldn't
Wrath

Breach
Chosen
Destroy
Destroying
Destruction
Fury
Lest
Purposing
Servant
Special
Stood
Turn
Turning
Unless
Wouldn't
Wrath
<< Psalm 106:23 >>
New American Standard Bible (©1995)
Therefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood in the breach before Him, To turn away His wrath from destroying them.

King James Bible
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.

American King James Version
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.

American Standard Version
Therefore he said that he would destroy them, Had not Moses his chosen stood before him in the breach, To turn away his wrath, lest he should destroy them .

Douay-Rheims Bible
And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.

Darby Bible Translation
And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy them.

English Revised Version
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.

Webster's Bible Translation
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.

World English Bible
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.

Young's Literal Translation
And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.

תהילים 106:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֗אמֶר לְֽהַשְׁמִ֫ידָ֥ם לוּלֵ֡י מֹ֘שֶׁ֤ה בְחִירֹ֗ו עָמַ֣ד בַּפֶּ֣רֶץ לְפָנָ֑יו לְהָשִׁ֥יב חֲ֝מָתֹ֗ו מֵֽהַשְׁחִֽית׃

תהילים 106:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃

תהילים 106:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר לְהַשְׁמִידָם לוּלֵי מֹשֶׁה בְחִירֹו עָמַד בַּפֶּרֶץ לְפָנָיו לְהָשִׁיב חֲמָתֹו מֵהַשְׁחִית׃

תהילים 106:23 Hebrew Bible
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(105-22) mirabilia in terra Ham terribilia super mare Rubrum

Salmos 106:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El dijo que los hubiera destruido, de no haberse puesto Moisés, su escogido, en la brecha delante de El, a fin de apartar su furor para que no los destruyera.

Salmos 106:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El dijo que los hubiera destruido, De no haberse puesto Moisés, Su escogido, en la brecha delante de El, A fin de apartar Su furor para que no los destruyera.

Salmos 106:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese.

Salmos 106:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.

Salmos 106:23 Spanish: Modern
Él dijo que los hubiese destruido, de no haberse interpuesto Moisés, su escogido, ante él en la brecha, a fin de aplacar su ira, para que no los destruyera.

Psaume 106:23 French: Louis Segond (1910)
Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.

Psaume 106:23 French: Darby
Et il dit qu'il les eût détruits, -si Moïse, son élu, ne s'était pas tenu à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur de sorte qu'il ne les détruisît pas.

Psaume 106:23 French: Martin (1744)
C'est pourquoi il dit qu'il les détruirait; mais Moïse son élu se tint à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur, afin qu'il ne [les] défît point.

Psaume 106:23 French: Ostervald (1744)
Et il parlait de les détruire, si Moïse, son élu, ne se fût mis à la brèche devant lui, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruisît pas.

Psalm 106:23 German: Luther (1912)
Und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.

Psalm 106:23 German: Luther (1545)
Und er sprach, er wollte sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, den Riß aufgehalten hätte, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbete.

Psalm 106:23 German: Elberfelder (1871)
Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.

詩 篇 106:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 他 說 要 滅 絕 他 們 ; 若 非 有 他 所 揀 選 的 摩 西 站 在 當 中 ( 原 文 是 破 口 ) , 使 他 的 忿 怒 轉 消 , 恐 怕 他 就 滅 絕 他 們 。

詩 篇 106:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 他 说 要 灭 绝 他 们 ; 若 非 有 他 所 拣 选 的 摩 西 站 在 当 中 ( 原 文 是 破 口 ) , 使 他 的 忿 怒 转 消 , 恐 怕 他 就 灭 绝 他 们 。

詩 篇 106:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所以他说要灭绝他们,不是有他拣选的摩西,在他面前站在破口上,使他的怒气转消,恐怕他早已毁灭他们了。

詩 篇 106:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所以他說要滅絕他們,不是有他揀選的摩西,在他面前站在破口上,使他的怒氣轉消,恐怕他早已毀滅他們了。
Therefore he said that he would destroy them had not Moses his chosen stood before him in the breach to turn away his wrath lest he should destroy them


Therefore he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
that he would destroy
shamad  (shaw-mad')
to desolate -- destory(-uction), bring to nought, overthrow, perish, pluck down, utterly.
them had not
luwle'  (loo-lay')
if not -- except, had not, if (...not), unless, were it not that.
Moses
Mosheh  (mo-sheh')
drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.
his chosen
bachiyr  (baw-kheer')
select -- choose, chosen one, elect.
stood
`amad  (aw-mad')
to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
him in the breach
perets  (peh'-rets)
a break -- breach, breaking forth (in), forth, gap.
to turn away
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
his wrath
chemah  (khay-maw')
heat; figuratively, anger, poison (from its fever) -- anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful).
lest he should destroy
shachath  (shaw-khath')
to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r).
them

Psalm 106:23 Multilingual Bible

Psaume 106:23 French

Salmos 106:23 Biblia Paralela

詩 篇 106:23 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Breach
Chosen
Destroy
Destroying
Destruction
End
Moses
Purposing
Servant
Special
Stood
Turn
Turning
Wouldn't
Wrath

Breach
Chosen
Destroy
Destroying
Destruction
Fury
Lest
Purposing
Servant
Special
Stood
Turn
Turning
Unless
Wouldn't
Wrath

Breach
Chosen
Destroy
Destroying
Destruction
Fury
Lest
Purposing
Servant
Special
Stood
Turn
Turning
Unless
Wouldn't
Wrath