Exodus 19:22

<< Exodus 19:22 >>

And let the priests also which come near to the LORD sanctify themselves lest the LORD break forth upon them
And let the priests
kohen  (ko-hane')
literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer.
also which come near
nagash  (naw-gash')
to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; relig. to worship;
to the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
sanctify
qadash  (kaw-dash')
to be (causatively, make, pronounce or observe as) clean (ceremonially or morally)
themselves lest the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
break forth
parats  (paw-rats')
to break out (in many applications, direct and indirect, literal and figurative)
upon them

New American Standard Bible (©1995)
"Also let the priests who come near to the LORD consecrate themselves, or else the LORD will break out against them."

King James Bible
And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.

American King James Version
And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth on them.

American Standard Version
And let the priests also, that come near to Jehovah, sanctify themselves, lest Jehovah break forth upon them.

Douay-Rheims Bible
The priests also that come to the Lord, let them be sanctified, lest he strike them.

Darby Bible Translation
And the priests also, who come near to Jehovah, shall hallow themselves, lest Jehovah break forth on them.

English Revised Version
And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.

Webster's Bible Translation
And let the priests also who come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.

World English Bible
Let the priests also, who come near to Yahweh, sanctify themselves, lest Yahweh break forth on them."

Young's Literal Translation
and also the priests who are coming nigh unto Jehovah do sanctify themselves, lest Jehovah break forth on them.'

שמות 19:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְגַ֧ם הַכֹּהֲנִ֛ים הַנִּגָּשִׁ֥ים אֶל־יְהוָ֖ה יִתְקַדָּ֑שׁוּ פֶּן־יִפְרֹ֥ץ בָּהֶ֖ם יְהוָֽה׃

שמות 19:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וגם הכהנים הנגשים אל־יהוה יתקדשו פן־יפרץ בהם יהוה׃

שמות 19:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְגַם הַכֹּהֲנִים הַנִּגָּשִׁים אֶל־יְהוָה יִתְקַדָּשׁוּ פֶּן־יִפְרֹץ בָּהֶם יְהוָה׃

שמות 19:22 Hebrew Bible
וגם הכהנים הנגשים אל יהוה יתקדשו פן יפרץ בהם יהוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sacerdotes quoque qui accedunt ad Dominum sanctificentur ne percutiat eos

Éxodo 19:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
También que se santifiquen los sacerdotes que se acercan al SEÑOR, no sea que el SEÑOR irrumpa contra ellos.

Éxodo 19:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"También que se santifiquen los sacerdotes que se acercan al SEÑOR, no sea que el SEÑOR irrumpa contra ellos."

Éxodo 19:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y también los sacerdotes que se llegan á Jehová, se santifiquen, porque Jehová no haga en ellos estrago.

Éxodo 19:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y también los sacerdotes que se llegan al SEÑOR, se santifiquen, para que el SEÑOR no haga en ellos estrago.

Éxodo 19:22 Spanish: Modern
Santifíquense también los sacerdotes que se acercan a Jehovah, no sea que Jehovah acometa contra ellos.

Exode 19:22 French: Louis Segond (1910)
Que les sacrificateurs, qui s'approchent de l'Eternel, se sanctifient aussi, de peur que l'Eternel ne les frappe de mort.

Exode 19:22 French: Darby
Et aussi, que les sacrificateurs qui s'approchent de l'Éternel se sanctifient, de peur que l'Éternel ne se jette sur eux.

Exode 19:22 French: Martin (1744)
Et même que les Sacrificateurs s'approchant de l'Eternel se sanctifient, de peur qu'il n'arrive que l'Eternel se jette sur eux.

Exode 19:22 French: Ostervald (1744)
Et même, que les sacrificateurs qui s'approchent de l'Éternel, se sanctifient, de peur que l'Éternel ne les frappe.

2 Mose 19:22 German: Luther (1912)
Dazu die Priester, die zum HERRN nahen, sollen sich heiligen, daß sie der HERR nicht zerschmettere.

2 Mose 19:22 German: Luther (1545)
Dazu die Priester, die zum HERRN nahen, sollen sich heiligen, daß sie der HERR nicht zerschmettere.

2 Mose 19:22 German: Elberfelder (1871)
Und auch die Priester, die zu Jehova nahen, sollen sich heiligen, daß Jehova nicht in sie einbreche.

出 埃 及 記 19:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 叫 親 近 我 的 祭 司 自 潔 , 恐 怕 我 忽 然 出 來 擊 殺 他 們 。

出 埃 及 記 19:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 叫 亲 近 我 的 祭 司 自 洁 , 恐 怕 我 忽 然 出 来 击 杀 他 们 。

出 埃 及 記 19:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
又叫那些亲近耶和华的祭司分别为圣,恐怕耶和华忽然击杀他们。”

出 埃 及 記 19:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
又叫那些親近耶和華的祭司分別為聖,恐怕耶和華忽然擊殺他們。”


Approach Break Consecrate Fear Forth Hallow Holy Lest Nigh Priests Sanctify Suddenly Themselves

Approach Break Consecrate Fear Forth Holy Nigh Priests Sanctify Suddenly Themselves

Approach Break Consecrate Fear Forth Holy Nigh Priests Sanctify Suddenly Themselves

Exodus 19:22 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible